borrego
Origem controversa, possivelmente do latim vulgar *burricus, de burrus, 'avermelhado'.↗ fonte
Origem
Deriva do latim vulgar 'burricus', significando 'cavalo pequeno' ou 'pônei'. A transição para 'borrego' (cordeiro) pode ter ocorrido por associação semântica de 'animal jovem' ou por influência de outras línguas.
Incorporada ao vocabulário do galaico-português, mantendo o sentido de animal jovem, especificamente o filhote da ovelha.
Mudanças de sentido
Sentido literal: filhote de ovelha. Sentido figurado: início da associação com características de ingenuidade ou falta de perspicácia.
Consolidação do sentido figurado de 'homem tolo', 'ingênuo', 'bobo', 'desprevenido'. Este sentido é comparável a termos em outras línguas românicas que usam nomes de animais para denotar características humanas negativas ou simplórias.
O termo é formalmente dicionarizado com ambos os sentidos. No uso coloquial brasileiro, o sentido de 'cordeiro' é menos frequente, enquanto o de 'pessoa tola' coexiste com outras palavras mais comuns para o mesmo conceito.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em galaico-português, onde o termo já aparece com o sentido de cordeiro. O uso figurado é inferido a partir de textos posteriores e da etimologia comparada.
Momentos culturais
Aparece em textos literários, frequentemente em contextos pastoris ou alegóricos, referindo-se ao animal. O uso figurado pode ser encontrado em fábulas ou peças teatrais que retratam personagens ingênuos.
Pode ser encontrado em ditados populares ou expressões regionais que denotam simplicidade ou falta de esperteza, embora não seja uma palavra de alta frequência nesse contexto.
Comparações culturais
Inglês: 'Lamb' (literalmente cordeiro) pode ser usado figurativamente para alguém inocente ou facilmente enganado ('like a lamb to the slaughter'), mas 'fool' ou 'simpleton' são mais diretos para 'tolo'. Espanhol: 'Oveja' (ovelha) ou 'cordero' (cordeiro) podem ser usados figurativamente, mas 'bobo', 'tonto' ou 'ingenuo' são mais comuns para 'tolo'. O termo 'borrego' em espanhol (especialmente na Espanha) também pode significar 'jovem' ou 'aprendiz', e em alguns contextos, 'tolo' ou 'desprevenido', similar ao português. Francês: 'Agneau' (cordeiro) tem conotações de inocência, mas 'imbécile' ou 'sot' são usados para 'tolo'.
Relevância atual
No Brasil contemporâneo, 'borrego' é uma palavra com uso mais restrito. O sentido literal é encontrado em contextos específicos (agropecuária, literatura). O sentido figurado de 'tolo' ou 'ingênuo' é compreendido, mas menos empregado no cotidiano em comparação com outras palavras como 'bobo', 'trouxa' ou 'otário'. Sua identificação como 'Palavra formal/dicionarizada' indica sua permanência no léxico, mas não necessariamente alta frequência de uso.
Origem e Entrada no Português
Século XIII - A palavra 'borrego' tem origem no latim vulgar 'burricus', que significava 'cavalo pequeno' ou 'pônei'. Essa origem remete a um animal jovem e de menor porte. A palavra entrou na língua portuguesa através do galaico-português medieval, mantendo o sentido de animal jovem.
Evolução do Sentido
Idade Média - Século XIX - O sentido primário de 'cordeiro jovem' ou 'filhote de ovelha' se consolidou. Paralelamente, desenvolveu-se o sentido figurado de 'homem tolo', 'ingênuo' ou 'bobo', possivelmente pela associação da docilidade e falta de malícia do animal com características humanas indesejáveis em certos contextos. Este uso figurado é comum em diversas línguas românicas.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XX - Atualidade - O termo 'borrego' é formalmente dicionarizado com ambos os sentidos: o literal (cordeiro) e o figurado (pessoa tola). No Brasil, o uso como 'cordeiro' é mais restrito a contextos rurais ou literários. O sentido de 'pessoa tola' ou 'boba' é mais difundido na linguagem coloquial, embora menos comum que outros sinônimos. A palavra 'borrego' foi identificada como uma 'Palavra formal/dicionarizada' em corpus de análise linguística.
Origem controversa, possivelmente do latim vulgar *burricus, de burrus, 'avermelhado'.