Palavras
Traduzir de:

borrego

InglêsInglês

lamb(noun)
Exemplos de uso
"The shepherd took care of the newborn lamb."→ "O pastor cuidou do borrego recém-nascido."
"The shepherd carefully tended to the newborn lamb."→ "O pastor cuidava do borrego recém-nascido com carinho."(Referindo-se ao filhote da ovelha.)Lamb como filhote de ovelha
"Don't be such a lamb, think for yourself!"→ "Não seja um borrego, pense por si mesmo!"(Usado de forma figurada para descrever alguém ingênuo ou facilmente manipulável.)Lamb como pessoa ingênua
"He followed orders like a lamb."→ "Ele seguiu as ordens como um borrego."(Implying unquestioning obedience.)Lamb implying obedience

Palavras facilmente confundidas

sheepkideweram

Notas: A tradução para 'pessoa tola' seria 'fool' ou 'sucker'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

sheep·gullible·innocent

sheep: Sinônimo mais comum para o filhote da ovelha.gullible: Em sentido figurado, para descrever alguém facilmente enganado.innocent: Implies a lack of worldly experience or guile.

Antônimos

fox·leader·rebel

Regência e colocações

be a lamb

He was a lamb to the slaughter, unaware of the danger.

Implica ser levado a um mau destino sem resistência.

like a lamb

She followed his instructions like a lamb.

Sugere obediência e falta de questionamento.

lamb of God

The phrase 'Behold the Lamb of God' is central in Christian theology.

A religious term referring to Jesus Christ.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'lamb' refere-se primariamente ao filhote da ovelha. Embora possa ser usada figurativamente, não carrega a mesma conotação negativa forte de tolice que 'borrego' tem em português. Usos figurados frequentemente implicam inocência ou gentileza em vez de estupidez.

EspanholEspanhol

cordero(sustantivo)
Exemplos de uso
"El pastor cuidó del cordero recién nacido."→ "O pastor cuidou do borrego recém-nascido."(Refere-se ao animal jovem.)
"El pastor cuidaba del cordero recién nacido con cariño."→ "O pastor cuidava do borrego recém-nascido com carinho."(Referindo-se ao filhote da ovelha.)Cordero como filhote de ovelha
"¡No seas un borrego, piensa por ti mismo!"→ "Não seja um borrego, pense por si mesmo!"(Usado de forma pejorativa para descrever alguém ingênuo ou facilmente manipulável.)Borrego como pessoa tola
"Fue un borrego al creerse esa mentira."→ "Ele foi um borrego ao acreditar naquela história."(Implica ser tonto o crédulo.)Borrego como persona tonta

Palavras facilmente confundidas

ovejaborregochivocarnero

Notas: A tradução para 'pessoa tola' seria 'tonto' ou 'bobo'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

oveja·ingenuo·bobo

oveja: Sinônimo para cordeiro jovem, especialmente em Portugal.ingenuo: Em sentido figurado, para descrever alguém ingênuo ou facilmente enganado.bobo: Persona simple o falta de entendimiento.

Antônimos

listo·astuto·líder

Regência e colocações

ser un borrego

Fue un borrego al creerse esa mentira.

Indica alguém que aparenta ser inofensivo, mas não é.

como un borrego

Lo siguió como un borrego, sin cuestionar nada.

Sugere submissão e falta de resistência.

tratar como a un borrego

No me trates como a un borrego, sé lo que hago.

Implica ser tratado con desdén o como alguien incapaz de pensar.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'cordero' refere-se primariamente ao filhote da ovelha. O uso figurado para descrever uma pessoa tola ou ingênua é menos comum e pode soar um pouco arcaico ou regional, embora 'borrego' seja usado em alguns contextos hispanofalantes com essa conotação negativa.

borrego

EN: lamb · ES: cordero

PalavrasConectando idiomas e culturas