botar-de-lado
Composição de 'botar' (do latim vulgar *buttāre, 'lançar') e 'de lado' (locução adverbial).
Origem
Formação a partir do verbo 'botar' (do latim vulgar *bottare*, 'colocar em odre', 'meter em recipiente') e da locução adverbial/preposicional 'de lado', que indica afastamento, desvio ou desconsideração. A junção cria a ideia de colocar algo ou alguém fora do curso principal ou da atenção.
Mudanças de sentido
Sentido principal de adiar, postergar, deixar para depois. Ex: 'Vou botar esse trabalho de lado por enquanto.' Também com o sentido de ignorar, desprezar ou desconsiderar. Ex: 'Ele se sentiu botado de lado na conversa.'
Manutenção dos sentidos originais, com ênfase na informalidade e expressividade. Pode adquirir nuances de 'descartar' ou 'desvalorizar' em contextos mais fortes. → ver detalhes TEXTO_EXPANDIDO
No uso contemporâneo, 'botar de lado' pode ser usado tanto para objetos quanto para pessoas, com diferentes graus de intensidade. Em contextos informais, pode significar simplesmente 'deixar para lá' ou 'não dar importância'. Em situações mais sérias, pode indicar exclusão social, desprezo ou abandono de responsabilidades. A expressão mantém sua força semântica de afastamento e desconsideração.
Primeiro registro
Registros em textos literários e documentos administrativos da época, indicando o uso já consolidado da locução verbal com os sentidos de adiar e desconsiderar. (Referência: corpus_textual_historico_portugues.txt)
Momentos culturais
Presença em romances e crônicas, refletindo o cotidiano e as relações sociais da época, onde a ideia de ser 'botado de lado' era uma preocupação social.
Popularização em músicas e novelas, tornando-se parte do vocabulário informal urbano, associada a situações de exclusão ou adiamento de planos.
Vida digital
Uso frequente em redes sociais (Twitter, Facebook, Instagram) para expressar descontentamento, exclusão ou para indicar que algo foi deixado para trás. → ver detalhes TEXTO_EXPANDIDO
Em plataformas digitais, 'botar de lado' é frequentemente usado em posts e comentários. Pode aparecer em memes que retratam situações de exclusão social ou de prioridades mudadas. Hashtags como #botardelado ou #deixandodele são comuns. A expressão é usada de forma irônica ou séria para descrever o ato de ignorar ou despriorizar algo ou alguém no ambiente online e offline. A viralização de conteúdos que usam a expressão em contextos humorísticos ou de crítica social é comum.
Comparações culturais
Inglês: 'to put aside', 'to sideline', 'to shelve'. Espanhol: 'dejar de lado', 'apartar', 'posponer'. Francês: 'mettre de côté', 'écarter'. A ideia de afastar ou adiar é comum em diversas línguas, mas a construção específica com 'botar' é característica do português.
Relevância atual
A locução verbal 'botar de lado' mantém sua relevância no português brasileiro como uma expressão idiomática vívida e versátil, utilizada em diversos contextos, desde o informal e cotidiano até o digital, para expressar ações de desconsideração, adiamento ou exclusão.
Origem e Formação
Século XVI - Formação da locução verbal a partir do verbo 'botar' (do latim vulgar *bottare*, 'colocar em odre') e do advérbio/preposição 'de lado' (indicando afastamento, desconsideração).
Consolidação do Sentido
Séculos XVII-XIX - Uso consolidado com o sentido de adiar, desconsiderar ou negligenciar algo ou alguém. Presente em textos literários e cotidianos.
Modernização e Novos Contextos
Século XX - Ampliação do uso para contextos informais e gírias, mantendo os sentidos originais, mas com maior expressividade. Anos 1980-1990 - Popularização em falas urbanas.
Atualidade e Vida Digital
Anos 2000 - Atualidade - Presença forte na linguagem falada e escrita, incluindo o ambiente digital. Uso em memes, redes sociais e linguagem informal.
Composição de 'botar' (do latim vulgar *buttāre, 'lançar') e 'de lado' (locução adverbial).