botar-preco
Combinação do verbo 'botar' (colocar, pôr) com o substantivo 'preço' (valor).
Origem
Junção do verbo 'botar' (colocar, pôr) e do substantivo 'preço' (valor monetário ou de estima). A origem remete à ação de definir um valor, inicialmente monetário. Referência: corpus_historico_linguistico.txt
Mudanças de sentido
Atribuição de valor monetário a bens ou serviços. Referência: corpus_historico_linguistico.txt
Expansão para valorização abstrata de habilidades, serviços e pessoas. Referência: corpus_literatura_colonial.txt
Sentido consolidado de dar valor, importância ou consideração a algo ou alguém; reconhecer qualidades notáveis. Referência: corpus_girias_regionais.txt, palavrasMeaningDB:botar_preco
Primeiro registro
Registros em documentos comerciais e literários da época indicam o uso da expressão no sentido de estipular valor monetário. Referência: corpus_historico_linguistico.txt
Momentos culturais
A expressão é comum em diálogos de novelas e filmes brasileiros, refletindo o uso coloquial e a valorização de personagens ou situações. Referência: corpus_analise_midia.txt
Presente em letras de música popular brasileira, expressando admiração ou reconhecimento de talento. Referência: corpus_letras_musicais.txt
Vida digital
Uso em redes sociais para elogiar ou destacar algo/alguém: 'Essa foto ficou demais, você botou preço nela!' Referência: corpus_redes_sociais.txt
Pode aparecer em comentários de vídeos ou posts como forma de reconhecimento de qualidade ou esforço.
Comparações culturais
Inglês: 'to value', 'to appreciate', 'to put a price on' (literalmente, mas com nuances diferentes). Espanhol: 'valorar', 'apreciar', 'ponerle precio a' (literalmente, mas com uso mais restrito ao valor monetário ou de forma figurada). Francês: 'valoriser', 'apprécier'. Alemão: 'wertschätzen', 'wertvoll machen'.
Relevância atual
A expressão 'botar preço' mantém sua relevância no português brasileiro como uma forma idiomática e expressiva de atribuir valor, importância ou reconhecimento a pessoas, objetos, ideias ou ações, especialmente em contextos informais e cotidianos. É uma marca da oralidade e da criatividade linguística do brasileiro. Referência: palavrasMeaningDB:botar_preco
Origem e Formação no Português
Século XVI - A expressão 'botar preço' surge como uma junção do verbo 'botar' (colocar, pôr) e do substantivo 'preço' (valor monetário ou de estima). Inicialmente, referia-se à ação de atribuir um valor monetário a algo, especialmente em contextos de comércio e negociação. A ideia de 'botar' implica em uma ação ativa e deliberada de definir ou expor algo. Referência: corpus_historico_linguistico.txt
Evolução do Sentido: De Valor Monetário a Valor Pessoal
Séculos XVII-XIX - O sentido começa a se expandir para além do valor monetário, passando a incluir a ideia de atribuir importância ou valor a algo ou alguém em um sentido mais abstrato. A expressão 'botar preço' pode ser usada para indicar a valorização de um serviço, de uma habilidade ou até mesmo de uma pessoa em um determinado contexto social ou profissional. Referência: corpus_literatura_colonial.txt
Ressignificação e Uso Contemporâneo
Século XX - Atualidade - A expressão 'botar preço' se consolida com o sentido de dar valor, importância ou consideração a algo ou alguém. É frequentemente usada em contextos informais e coloquiais para expressar a ideia de que algo ou alguém é digno de apreço, reconhecimento ou que possui qualidades notáveis. A forma 'botar-preço' (com hífen) pode aparecer em contextos mais específicos, mas o uso mais comum é separado. Referência: corpus_girias_regionais.txt, palavrasMeaningDB:botar_preco
Combinação do verbo 'botar' (colocar, pôr) com o substantivo 'preço' (valor).