botavam-fora
Combinação do verbo 'botar' (colocar, pôr) com o advérbio 'fora'.
Origem
Formação do português brasileiro. Junção do verbo 'botar' (origem incerta, possivelmente germânica ou ibérica) e do advérbio/preposição 'fora' (do latim 'foras'). A locução verbal 'botar fora' surge com o sentido de descartar.
Mudanças de sentido
O sentido de descartar, livrar-se de algo ou alguém, se consolida e permanece estável no vocabulário coloquial brasileiro.
A locução verbal 'botar fora' mantém seu sentido original de descarte, sendo utilizada em contextos informais e populares. A forma 'botavam fora' especifica um descarte habitual no passado.
Primeiro registro
Registros em documentos e literatura da época colonial e imperial brasileira, indicando o uso corrente da locução verbal 'botar fora' com sentido de descarte.
Momentos culturais
Presente em relatos da vida cotidiana, descrições de costumes e em obras literárias que retratam a sociedade brasileira da época, frequentemente associada ao descarte de objetos ou resíduos.
A expressão 'botavam fora' pode aparecer em músicas, filmes ou novelas que narram histórias passadas, evocando memórias de descarte ou abandono. Exemplo: 'Eles botavam fora tudo que não servia mais'.
Vida digital
A forma 'botavam fora' pode ser encontrada em fóruns online, redes sociais e blogs, geralmente em contextos de nostalgia, relatos históricos ou discussões sobre hábitos antigos de consumo e descarte. A forma 'botar fora' é mais comum em contextos de descarte atual.
Comparações culturais
Inglês: 'throw away', 'discard'. Espanhol: 'tirar', 'desechar', 'botar a la basura'. A locução verbal brasileira 'botar fora' tem equivalentes diretos em outras línguas românicas, com o verbo 'botar' (ou similar) combinado com a ideia de 'fora' ou 'para fora'.
Relevância atual
A locução verbal 'botavam fora' é utilizada para descrever ações passadas de descarte, mantendo seu sentido literal. A forma 'botar fora' continua sendo uma expressão comum e informal no português brasileiro para se referir ao ato de descartar algo.
Origem e Formação no Português
Séculos XV-XVI — Formação do português brasileiro a partir do português europeu, com a junção do verbo 'botar' (de origem incerta, possivelmente germânica ou ibérica) e do advérbio/preposição 'fora' (do latim 'foras'). A expressão 'botar fora' surge como uma locução verbal com sentido de descartar.
Consolidação do Uso e Primeiros Registros
Séculos XVII-XIX — A expressão 'botar fora' se consolida no vocabulário coloquial brasileiro, com registros em documentos e literatura da época, indicando o ato de descartar objetos, lixo ou até mesmo pessoas indesejadas. O sentido de descarte se mantém estável.
Modernização e Variações
Séculos XX-XXI — A expressão 'botar fora' continua em uso corrente no português brasileiro, mantendo seu sentido original de descartar. Pode aparecer em contextos mais informais e populares. A forma 'botavam fora' (pretérito imperfeito) indica um hábito ou ação recorrente no passado.
Uso Contemporâneo e Digital
Atualidade — A locução verbal 'botavam fora' é utilizada em contextos que remetem a ações passadas de descarte, seja literal ou figurado. Pode aparecer em narrativas, memórias ou descrições de hábitos antigos. A forma 'botar fora' é mais comum no presente.
Combinação do verbo 'botar' (colocar, pôr) com o advérbio 'fora'.