capotamento

Derivado de 'capotar' + sufixo '-mento'.

Origem

Século XIX

Deriva do verbo 'capotar', cuja origem é incerta, possivelmente onomatopeica ou relacionada a 'capuz', sugerindo a ideia de cobrir ou virar algo de cabeça para baixo.

Mudanças de sentido

Início do Século XX

Sentido literal: o ato de um veículo (principalmente automóvel) virar ou tombar. Exemplo: 'O capotamento do carro assustou os pedestres.'

Meados do Século XX em diante

Sentido figurado: indica uma falha catastrófica, um colapso ou um fracasso total. Exemplo: 'O projeto sofreu um capotamento financeiro.'

Primeiro registro

Final do Século XIX / Início do Século XX

Registros em jornais e publicações da época que cobriam acidentes de trânsito e eventos relacionados a veículos automotores.

Momentos culturais

Século XX

A palavra se populariza com o aumento do uso de automóveis e a cobertura midiática de acidentes, tornando-se parte do vocabulário comum para descrever eventos dramáticos no trânsito.

Atualidade

Aparece em notícias, relatórios de acidentes, filmes de ação e discussões sobre segurança no trânsito, mantendo seu sentido literal e figurado.

Representações

Século XX - Atualidade

Cenas de capotamento são recorrentes em filmes de ação, novelas e séries para criar suspense e dramatismo. Relatos de capotamentos são frequentes em noticiários.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'rollover' ou 'crash' (para o sentido literal de veículo virando); 'collapse' ou 'failure' (para o sentido figurado). Espanhol: 'vuelco' (literal); 'colapso' ou 'fracaso' (figurado). Francês: 'capotage' (literal, especialmente para barcos, mas também usado para veículos); 'effondrement' (figurado).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'capotamento' mantém sua relevância no português brasileiro, sendo um termo técnico e coloquial para descrever acidentes de trânsito. Seu uso figurado também é comum em contextos de negócios e finanças para indicar perdas significativas ou fracassos inesperados.

Origem Etimológica

Século XIX - Deriva do verbo 'capotar', que por sua vez tem origem incerta, possivelmente onomatopeica ou relacionada a 'capuz', indicando algo que cobre ou vira.

Entrada na Língua e Uso Inicial

Final do século XIX/Início do século XX - A palavra 'capotamento' surge no vocabulário português, inicialmente associada a veículos, especialmente automóveis, que viravam ou tombavam.

Uso Contemporâneo

Atualidade - Amplamente utilizada para descrever o ato de um veículo virar, mas também pode ser usada metaforicamente para indicar uma falha grave ou um colapso.

capotamento

Derivado de 'capotar' + sufixo '-mento'.

PalavrasConectando idiomas e culturas