capturarem

Do latim 'capturare'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'capturare', que significa 'agarrar', 'prender', 'tomar posse'. Deriva de 'captus', particípio passado de 'capere' ('pegar', 'tomar').

Mudanças de sentido

Latim Vulgar - Português Medieval

Sentido literal de apreender fisicamente, deter, prender.

Português Moderno

Ampliação para sentidos figurados como 'conquistar a atenção', 'atrair', 'obter sucesso em'.

Atualidade

Mantém os sentidos literal e figurado, com uso frequente em notícias (capturar criminosos, capturar dados) e em contextos de marketing e entretenimento (capturar o público, capturar a essência).

Primeiro registro

Formação do Português

A forma verbal 'capturarem' e o verbo 'capturar' estão presentes em textos desde os primórdios da língua portuguesa, refletindo sua origem latina. Registros em documentos medievais e literatura antiga atestam seu uso.

Momentos culturais

Séculos XV-XVIII

Uso frequente em crônicas de viagens, relatos de batalhas e documentos oficiais, refletindo a expansão marítima e os conflitos da época.

Século XX

Presença em obras literárias e cinematográficas, frequentemente associada a cenas de perseguição, espionagem ou conquista.

Atualidade

Comum em notícias sobre segurança pública, tecnologia (captura de dados, imagens) e em contextos de entretenimento e redes sociais.

Conflitos sociais

Histórico

Associada a ações de aprisionamento, detenção e controle social, como na captura de escravos, prisioneiros de guerra ou criminosos.

Atualidade

O termo pode surgir em discussões sobre direitos humanos, abordando a legalidade e a ética de certas formas de captura (ex: captura de dados por empresas, captura de imigrantes).

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

A palavra 'capturar' e suas conjugações são frequentemente usadas em contextos digitais: 'capturar tela', 'capturar vídeo', 'capturar dados', 'capturar um momento'.

Redes Sociais

Hashtags como #capturandomomentos ou #capturadodia são comuns em plataformas como Instagram e TikTok, indicando a popularização do uso figurado para registrar experiências.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'to capture'. Espanhol: 'capturar'. Ambas as línguas compartilham a mesma raiz latina e o sentido primário de apreender ou tomar posse. O uso figurado também é similar, como em 'capture the flag' (capturar a bandeira) ou 'capturar a atenção'.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'capturarem' mantém sua relevância como uma conjugação verbal padrão do futuro do subjuntivo, essencial para a construção de frases que expressam possibilidades, desejos ou condições futuras. Seu uso abrange desde o discurso jurídico e policial até o cotidiano e a linguagem digital.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'capturare', que significa 'agarrar', 'prender', 'tomar posse'. O verbo latino, por sua vez, vem de 'captus', particípio passado de 'capere', que significa 'pegar', 'tomar', 'conter'.

Entrada e Evolução no Português

O verbo 'capturar' e suas conjugações, como 'capturarem', foram incorporados ao léxico português desde seus primórdios, com base no latim vulgar. A forma 'capturarem' é a terceira pessoa do plural do futuro do subjuntivo, indicando uma ação hipotética ou desejada no futuro.

Uso Contemporâneo

A forma 'capturarem' é utilizada em contextos formais e informais, referindo-se à ação de prender, deter, apreender, ou no sentido figurado, de atrair, conquistar ou obter algo.

capturarem

Do latim 'capturare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas