Palavras

capturing

Do inglês 'capturing', gerúndio de 'capture'.

Origem

Latim

Do latim capturare, que significa 'tomar, prender, apresar'. Deriva de capere, 'pegar, tomar'.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

Sentido primário de apreensão física, militar ou jurídica. Ex: capturar um prisioneiro, capturar um animal.

Século XX

Expansão para o abstrato: capturar a atenção, capturar uma ideia, capturar um momento (fotografia, cinema).

Anos 1980-1990

Popularização em jogos eletrônicos, com sentido de conquista ou obtenção de itens/pontos.

Anos 2000-Atualidade

Forte associação com o ambiente digital: capturar dados, capturar tela (screenshot), capturar vídeo. Influência do inglês 'capturing'.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em textos literários e jurídicos da época, com o sentido de apreensão e tomada.

Momentos culturais

Início do Século XX

A fotografia e o cinema popularizam a ideia de 'capturar' imagens e momentos, tornando o verbo mais comum em discussões sobre arte e registro.

Anos 1980-1990

A ascensão dos videogames introduz o termo em um contexto lúdico e de competição, onde 'capturar' algo é um objetivo comum.

Anos 2000-Atualidade

A internet e as redes sociais consolidam o uso de 'capturar' em relação a conteúdo digital, como 'capturar tela' (screenshot) e 'capturar vídeo'.

Vida digital

Anos 2000-Atualidade

O termo 'capturing' (em inglês) é amplamente utilizado em tutoriais, softwares e discussões sobre tecnologia, como 'screen capturing' ou 'video capturing'. No Brasil, a forma aportuguesada 'captura' é mais comum, mas o termo em inglês aparece em contextos técnicos e de marketing.

Atualidade

Buscas por 'como fazer capturing de tela', 'software de capturing de vídeo' são frequentes. O termo 'capturar' em português é usado em contextos de redes sociais para descrever a ação de salvar ou registrar conteúdo online.

Comparações culturais

Latim e Derivados

Inglês: 'capture' (mesma origem latina, com evolução similar de sentido, especialmente no digital). Espanhol: 'capturar' (idêntica origem e uso). Francês: 'capturer' (mesma raiz latina). Italiano: 'catturare' (mesma raiz latina).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'capturar' e seus derivados são essenciais no vocabulário digital e tecnológico. O termo 'capturing' (em inglês) é frequentemente usado em contextos de marketing e tecnologia no Brasil, embora 'captura' seja a forma preferível em português. O sentido de reter, registrar e obter informações ou momentos permanece central.

Origem e Entrada no Português

Século XVI — do latim capturare, 'tomar, prender, apresar', derivado de capere, 'pegar, tomar'. A palavra 'capturar' e seus derivados entram no português com o sentido de apreender, prender, seja fisicamente ou em sentido figurado.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVII-XIX — Uso predominante em contextos militares, jurídicos e de caça. 'Capturar' um inimigo, um animal, um objeto. Século XX — Expansão para contextos mais abstratos: 'capturar' a atenção, uma ideia, um momento. O termo ganha força com o desenvolvimento da fotografia e do cinema. Anos 1980-1990 — Popularização em jogos eletrônicos com o sentido de 'conquistar' ou 'obter' algo dentro do jogo. Anos 2000-Atualidade — Ampliação para o ambiente digital: 'capturar' dados, 'capturar' tela (screenshot), 'capturar' um vídeo online. O termo 'capturing' em inglês, com o mesmo radical, torna-se comum no vocabulário técnico e de marketing digital no Brasil.

capturing

Do inglês 'capturing', gerúndio de 'capture'.

PalavrasConectando idiomas e culturas