capturing
Inglês
Flexões
capturePalavras facilmente confundidas
captureseizurerecordingapprehensionNotas: Forma gerundiva do verbo 'to capture', frequentemente usada como substantivo ou adjetivo em inglês.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
apprehension·seizure·recording·snagging
apprehension: Tradução comum para o sentido de tomar posse de algo ou alguém.seizure: Usado em contextos legais para indicar a privação de liberdade.recording: Adequado para o sentido de gravar dados, imagens ou sons.snagging: Informal, implies catching something unexpectedly.
Antônimos
release·escape·loss
Regência e colocações
capturing of [noun]
The capturing of the enemy's flag was a morale booster.
'A captura do artefato foi controversa'.
capturing [noun]
Capturing the essence of the performance.
'Captura de forças inimigas'.
capturing [someone/something] in [state/place]
Capturing the moment in a photograph.
Common phrasing for recording events or scenes.
Contexto cultural e nuances
O termo 'capturing' em inglês é amplamente utilizado tanto para o ato físico de prender (como em 'capturing a criminal') quanto para o registro de imagens, sons ou dados ('capturing a moment', 'capturing data'). Em português do Brasil, a palavra 'captura' pode abranger ambos os significados, mas o verbo 'capturar' é mais frequente. A forma '-ing' em inglês pode funcionar como substantivo (gerúndio) ou como parte de um tempo verbal contínuo.
Espanhol
Flexões
capturandocapturarPalavras facilmente confundidas
aprehensióndetenciónincautaciónapoderamientoNotas: Refere-se ao ato de capturar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
aprehensión·detención·incautación
aprehensión: Sinônimo comum em português para a ação de tomar posse.detención: Usado em contextos legais ou policiais.incautación: Aplicável ao sentido de recolha de dados.
Antônimos
liberación·puesta en libertad·fuga
Regência e colocações
captura de [algo/alguien]
La captura de los documentos fue un éxito.
'A captura dos documentos foi ilegal'.
captura [algo/alguien]
La captura prisioneros.
'A captura de prisioneiros'.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'captura' é bastante direto e cobre tanto a ação de prender pessoas ('captura de un ladrón') quanto o ato de registrar ou obter dados, imagens ou sons ('captura de pantalla', 'captura de datos'). Em português do Brasil, 'captura' é um equivalente próximo, mas a palavra inglesa 'capturing' pode ter nuances adicionais, como a ênfase no processo contínuo.
EN: capturing · ES: captura