Palavras

casar-se-com

Derivado do latim 'maritare', com adição do pronome reflexivo 'se' e da preposição 'com'.

Origem

Século XIII

Do latim 'casa' (cabana, moradia), com a adição do pronome reflexivo 'se' e da preposição 'com' para indicar reciprocidade na união.

Mudanças de sentido

Idade Média - Século XIX

Predominantemente formal, ligado à instituição matrimonial e à formação de novas famílias.

Século XX - Atualidade

Mantém o sentido formal, mas é usada em contextos mais informais e pode ter conotações irônicas ou contrastivas em discussões sobre relacionamentos.

A expressão 'casar-se com' é hoje parte do vocabulário comum, mas a sociedade evoluiu para reconhecer e validar diversas formas de união, o que pode levar a um uso mais leve ou até crítico da expressão em certos contextos.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos legais, que atestam o uso do verbo 'casar' com a ideia de união.

Momentos culturais

Século XX

Presente em inúmeras obras literárias, músicas e filmes que retratam o casamento como um ideal social ou um rito de passagem.

Atualidade

Discutido em debates sobre direitos civis, casamento igualitário e novas configurações familiares, onde a expressão 'casar-se com' pode ser adaptada ou contextualizada.

Conflitos sociais

Século XX - Atualidade

Debates sobre casamento homoafetivo e a inclusão da expressão em contextos legais e sociais que antes a restringiam a uniões heterossexuais.

Vida emocional

Histórico

Associada a sentimentos de compromisso, amor, segurança, mas também a obrigações sociais e expectativas familiares.

Atualidade

Ainda carrega um peso emocional significativo, mas coexiste com a ideia de escolha pessoal e realização individual, podendo gerar ansiedade ou alegria dependendo do contexto.

Vida digital

Anos 2000 - Atualidade

Usada em posts de redes sociais, hashtags como #casamento, #noivos, #felizesparasempre. Frequentemente aparece em memes sobre relacionamentos e expectativas matrimoniais.

Atualidade

Buscas relacionadas a 'como casar', 'documentos para casar', 'casamento civil' são comuns em motores de busca.

Representações

Século XX - Atualidade

Presente em novelas, filmes e séries, retratando desde o sonho do casamento até os desafios e conflitos que o envolvem. Exemplos incluem cenas de pedido de casamento, cerimônias e discussões pós-casamento.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to marry someone' ou 'to get married to someone'. Espanhol: 'casarse con alguien'. Ambas as línguas utilizam construções verbais reflexivas ou com preposição para indicar a união, similar ao português. Em francês, usa-se 'se marier avec quelqu'un'. Em alemão, 'heiraten' (verbo transitivo ou intransitivo, dependendo do contexto, mas frequentemente usado com 'mit' - com).

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'casar-se com' continua sendo a forma padrão e mais reconhecida para descrever a união matrimonial formal no Brasil. Sua relevância se mantém em contextos legais, sociais e pessoais, embora a diversidade de arranjos familiares e a informalidade crescente nas relações sociais adicionem novas camadas de significado e uso.

Origem Latina e Formação

Século XIII - O verbo 'casar' deriva do latim 'casa', que significa 'cabana' ou 'moradia simples'. A ideia era de estabelecer um novo lar. A partícula 'se' (pronome reflexivo) e a preposição 'com' foram adicionadas para indicar a reciprocidade e a união entre duas pessoas.

Evolução e Consolidação

Idade Média ao Século XIX - O termo 'casar-se com' se consolida na língua portuguesa, referindo-se à união formal e social de um casal. O uso era predominantemente formal e ligado a contratos matrimoniais e à estrutura familiar.

Uso Contemporâneo e Ressignificações

Século XX à Atualidade - A expressão mantém seu sentido principal de união matrimonial, mas ganha nuances e é usada em contextos mais informais e até figurados. A popularização de outras formas de união e a evolução dos costumes sociais influenciam a percepção e o uso da expressão.

casar-se-com

Derivado do latim 'maritare', com adição do pronome reflexivo 'se' e da preposição 'com'.

PalavrasConectando idiomas e culturas