casar-se-com
Inglês
Flexões
marriesmarriedmarryingPalavras facilmente confundidas
get marriedtie the knotwedNotas: A estrutura 'casar-se com' em português corresponde diretamente ao uso transitivo do verbo 'marry' em inglês.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
wed·espouse
wed: Mais formal ou literário.espouse: Pode ser usado figurativamente, mas também significa casar.
Antônimos
divorce·separate
Regência e colocações
marry someone
She married a doctor.
O objeto direto indica a pessoa com quem se casa.
marry (intransitive)
They decided to marry.
Usado quando o foco é o ato de casar, sem especificar o cônjuge.
marry to someone
He is marrying to his childhood sweetheart.
Menos comum, mas aceitável.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'marry' em inglês é amplamente utilizado para expressar a ideia de casamento. Pode ser usado de forma transitiva direta ('marry someone') ou intransitiva ('get married' ou simplesmente 'marry'). A estrutura 'marry to someone' é menos comum, mas também existe. A tradução para o português geralmente envolve o verbo pronominal 'casar-se com'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
se casa conse casó concasándose conPalavras facilmente confundidas
casarunirsecontraer matrimonioNotas: A tradução é direta e a estrutura é idêntica.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
unirse en matrimonio·contraer nupcias con
unirse en matrimonio: Expressão mais formal e completa.contraer nupcias con: Linguagem mais arcaica ou literária.
Antônimos
divorciarse de·separarse de
Regência e colocações
casarse con alguien
Él se casará con su novia.
O verbo 'casar-se' é pronominal e rege a preposição 'com' para indicar o cônjuge.
casarse
Ellos decidieron casarse el próximo año.
Quando o foco é apenas o ato de casar, sem especificar o cônjuge, o verbo é usado sem a preposição 'com'.
marry to someone
She is marrying to a wealthy businessman.
Less common than 'marry someone', but still used.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'casar-se com' é a forma padrão em português do Brasil para indicar a união matrimonial entre duas pessoas. O pronome reflexivo 'se' é essencial, indicando que a ação recai sobre o sujeito. A preposição 'com' especifica a pessoa com quem o casamento é realizado. Embora existam outras formas como 'casar alguém' (transitivo direto, quando se casa outra pessoa), 'casar-se' (intransitivo, quando o foco é apenas o ato de casar) ou 'casar com alguém' (menos comum, mas aceitável), 'casar-se com' é a mais idiomática e completa para descrever a formação de um novo casal.
Conjugação verbal
EN: marry · ES: casarse con