caso
Do latim 'casus', particípio passado de 'cadere' (cair).
Origem
Do latim 'casus', particípio passado de 'cadere' (cair). Originalmente, 'queda', 'acaso', 'evento', 'situação', 'circunstância'.
Mudanças de sentido
Acontecimento, evento, situação, queda.
Motivo, razão, hipótese, circunstância específica, situação particular.
Expansão para 'caso amoroso', 'caso de polícia', 'caso de estudo', 'em caso de'.
A polissemia da palavra 'caso' permite sua adaptação a múltiplos contextos, desde o jurídico e o científico até o coloquial e o afetivo. A locução 'em caso de' (seguida de condição) torna-se extremamente comum.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como as Cantigas de Santa Maria, onde 'caso' aparece com o sentido de acontecimento ou evento.
Momentos culturais
Frequente em títulos de obras literárias e cinematográficas, como 'O Caso dos Dez Negrinhos' (Agatha Christie) e 'O Caso Mattei' (filme de Francesco Rosi), explorando o mistério e a investigação.
Popularização do termo 'caso' em telenovelas para designar relacionamentos amorosos extraconjugais ou complicados.
Vida emocional
Associada à incerteza, ao destino, à surpresa ('o acaso'), mas também à resolução de problemas ('resolver um caso') e a situações delicadas ou dramáticas ('um caso sério').
Vida digital
Termo amplamente utilizado em notícias, artigos e fóruns online, especialmente em contextos de crimes ('caso de polícia'), investigações ('caso de sucesso') e debates sociais ('o caso X').
Presente em memes e discussões sobre relacionamentos ('meu caso', 'o caso dela').
Representações
Frequentemente empregado em gêneros como suspense, drama e policial para introduzir tramas e conflitos. Exemplos incluem 'Casos de Família' (programa de TV) e inúmeras séries policiais.
Comparações culturais
Inglês: 'case' (situação, caixa, argumento legal, doença). Espanhol: 'caso' (situação, acontecimento, argumento legal, caso amoroso). Ambos compartilham a raiz latina e a polissemia, com usos equivalentes em contextos jurídicos, de eventos e de hipóteses. O inglês 'case' também abrange o sentido de 'caixa' ou 'recipiente', menos comum em 'caso' em português.
Relevância atual
A palavra 'caso' mantém sua alta frequência e versatilidade no português brasileiro. É fundamental em discursos formais (jurídico, científico) e informais (cotidiano, relacionamentos), demonstrando a persistência de seu significado original e a capacidade de adaptação a novos contextos.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim 'casus', que significa 'queda', 'acaso', 'evento', 'situação'. Inicialmente, referia-se a um acontecimento fortuito ou a uma circunstância.
Evolução Medieval e Moderna
Idade Média e Renascimento - A palavra 'caso' consolida-se no vocabulário português, mantendo seus sentidos de 'acontecimento', 'situação' e 'motivo'. Começa a ser usada em contextos jurídicos e narrativos.
Uso Contemporâneo e Diversificação
Século XVII até a Atualidade - 'Caso' expande seu uso para abranger hipóteses ('em caso de'), dilemas, relacionamentos ('caso amoroso') e situações específicas em diversas áreas do conhecimento e da vida cotidiana.
Do latim 'casus', particípio passado de 'cadere' (cair).