ceifeira

Derivado de 'ceifar' (do latim 'secare', cortar) + sufixo feminino '-eira'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'seceps', particípio passado de 'secare' (cortar), com o sufixo feminino '-eira'. A raiz proto-indo-europeia *sek- significa cortar.

Mudanças de sentido

Idade Média - Século XIX

Predominantemente literal, referindo-se à mulher que realiza a tarefa agrícola da ceifa. O termo carrega conotações de trabalho árduo e rural.

A imagem da ceifeira está intrinsecamente ligada à agricultura de subsistência e aos ciclos da natureza. Em contextos mais simbólicos, pode evocar a ideia de colheita, seja de frutos ou de vidas (como na figura da 'Morte Ceifeira').

Século XX - Atualidade

O uso da palavra diminui com a mecanização da agricultura. Torna-se mais restrita a contextos literários, poéticos ou históricos.

A palavra 'ceifeira' mantém sua formalidade e raramente é encontrada em gírias ou no uso coloquial. Sua presença é mais forte em obras que retratam o passado rural ou em metáforas.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais portugueses, associados à atividade agrícola.

Momentos culturais

Século XIX - Início do Século XX

Presença em literatura e artes visuais que retratam a vida rural e o trabalho feminino no campo. Pode aparecer em poemas ou pinturas que idealizam ou documentam o cotidiano camponês.

Atualidade

A palavra pode ser encontrada em canções folclóricas ou em obras literárias que buscam resgatar a memória rural ou usar a figura da ceifeira como símbolo.

Comparações culturais

Antiguidade Clássica - Atualidade

Inglês: 'Reaper' (geralmente masculino, mas pode ser usado genericamente ou com 'woman reaper' para especificar o gênero). Espanhol: 'Segadora' (feminino de 'segador', que ceifa). Francês: 'Moissonneuse' (feminino de 'moissonneur', que ceifa). Italiano: 'Mietitrice' (feminino de 'mietitore', que ceifa).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'ceifeira' é formal e dicionarizada, com uso restrito. Sua relevância reside mais em seu valor histórico e literário do que em seu uso cotidiano, que foi suplantado pela mecanização e por termos mais genéricos.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'seceps', particípio passado de 'secare' (cortar), com o sufixo feminino '-eira', indicando agente. A raiz latina remonta ao proto-indo-europeu *sek-, que significa cortar.

Entrada e Uso na Língua Portuguesa

A palavra 'ceifeira' surge em textos medievais portugueses, referindo-se à mulher que realiza a ceifa, a colheita de grãos. Sua forma é paralela a outras profissões femininas terminadas em '-eira', como 'lavradeira' ou 'pescadora'.

Uso Contemporâneo

Em uso contemporâneo, 'ceifeira' é uma palavra formal, dicionarizada, que descreve a mulher que ceifa. Raramente usada no dia a dia, pode aparecer em contextos literários, poéticos ou em descrições históricas da agricultura.

ceifeira

Derivado de 'ceifar' (do latim 'secare', cortar) + sufixo feminino '-eira'.

PalavrasConectando idiomas e culturas