Palavras

chegada

Derivado do verbo 'chegar'.

Origem

Latim Vulgar

Deriva do verbo 'chegar', possivelmente do latim vulgar *casicare, relacionado a 'cair' ou 'descer', com sentido de atingir um ponto.

Português Antigo

A forma substantivada 'chegada' surge para nomear o ato ou efeito de chegar, consolidando-se a partir do século XV/XVI.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XIX

Sentido primário de atingir um destino físico, seja por terra, mar ou rio. Amplia-se para a chegada de informações, épocas ou eventos.

Século XX-Atualidade

O sentido original se mantém, mas a palavra é frequentemente usada em contextos de migração, deslocamento populacional e chegada de imigrantes, adquirindo nuances sociais e políticas.

A 'chegada' de imigrantes, por exemplo, pode ser vista sob diferentes prismas: como um evento de acolhimento, como um desafio logístico ou como um ponto de tensão social, dependendo do contexto e da perspectiva.

Primeiro registro

Século XV

Registros em textos literários e documentos administrativos da época já utilizam a forma 'chegada' com seu sentido atual.

Momentos culturais

Era das Grandes Navegações

A 'chegada' de navegadores europeus ao Brasil em 1500 é um marco histórico fundamental, redefinindo a história do continente.

Século XX

A chegada de imigrantes de diversas partes do mundo moldou a identidade cultural brasileira, sendo tema recorrente em literatura e cinema.

Atualidade

A palavra é central em discussões sobre migração, refugiados e a formação de novas comunidades no Brasil.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'arrival' (substantivo derivado do verbo 'to arrive'). Espanhol: 'llegada' (substantivo derivado do verbo 'llegar'). Ambos compartilham a ideia de atingir um ponto ou destino. O português 'chegada' e o espanhol 'llegada' possuem uma sonoridade e estrutura mais próximas, refletindo a origem latina comum.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'chegada' continua sendo fundamental para descrever o ato de alcançar um destino, seja físico, temporal ou figurado. É um termo de uso corrente em notícias, relatos pessoais e discussões sobre mobilidade humana e eventos.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — Deriva do verbo 'chegar', de origem incerta, possivelmente do latim vulgar *casicare, relacionado a 'cair' ou 'descer', com sentido de atingir um ponto. A forma substantivada 'chegada' surge para nomear o ato ou efeito de chegar.

Evolução do Uso

Séculos XVI-XIX — Usada em contextos de viagens, navegação, migrações e eventos sociais. Refere-se tanto à chegada física de pessoas e mercadorias quanto à chegada de notícias ou de um momento esperado.

Modernidade e Contemporaneidade

Século XX-Atualidade — Mantém o sentido original, mas ganha novas conotações em contextos de imigração, turismo, eventos esportivos e culturais. Torna-se um termo comum em notícias e relatos cotidianos.

chegada

Derivado do verbo 'chegar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas