chegam-se
Do latim vulgar *casicare, alteração do latim clássico *casare, 'cair', com sentido evoluído para 'atingir um lugar'. O pronome 'se' é um pronome oblíquo átono.
Origem
Deriva do verbo latino 'capiare', que evoluiu para o português 'chegar', com o sentido de alcançar, atingir um lugar. A adição do pronome 'se' cria uma forma pronominal.
Mudanças de sentido
Sentido primário de alcançar um destino físico ou meta.
Mantém o sentido original, mas pode ser usada para dar ênfase ou em registros mais formais/literários. Em alguns contextos, pode sugerir um movimento mais deliberado ou completo de chegada.
A forma 'chegam-se' pode ser encontrada em textos que buscam um estilo mais elaborado, contrastando com o uso mais direto de 'chegam' na fala cotidiana. A construção pronominal pode, em certos usos, carregar uma nuance de 'tornar-se' ou 'atingir um estado', embora menos comum que o sentido de locomoção.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos administrativos, onde a forma pronominal já se fazia presente.
Momentos culturais
Presença em obras literárias de diferentes épocas, conferindo um tom mais formal ou poético à narrativa.
Ocasionalmente utilizada em letras de música para evocar um sentido específico de chegada ou conclusão.
Vida digital
Menos comum em interações digitais rápidas, onde a forma 'chegam' predomina. Pode aparecer em posts de blogs, artigos ou em contextos de escrita mais formal online.
Representações
Pode ser empregada em diálogos de personagens que buscam um registro de linguagem mais culto ou arcaico, ou em cenas que demandam um tom específico.
Comparações culturais
Inglês: 'arrive' (sem construção pronominal comum neste sentido). Espanhol: 'llegan' ou 'se llegan' (esta última com uso mais restrito e específico, similar ao português em alguns contextos). Francês: 'arrivent' (sem construção pronominal).
Relevância atual
A forma 'chegam-se' é menos frequente no português brasileiro coloquial contemporâneo, sendo substituída por 'chegam'. No entanto, mantém sua validade gramatical e é utilizada em contextos que exigem um registro mais formal, literário ou em certas variações regionais, preservando um elo com a tradição linguística.
Origem Latina e Formação
Século XIII - O verbo 'chegar' tem origem no latim 'capiare', que significa pegar, capturar, mas evoluiu para o sentido de alcançar um destino. A forma 'chegam-se' é uma construção pronominal do verbo 'chegar' com o pronome oblíquo átono 'se', indicando reflexividade ou reciprocidade, ou mesmo um uso enfático.
Evolução no Português
Séculos XIV-XVIII - A forma 'chegam-se' consolida-se na língua portuguesa, aparecendo em textos literários e administrativos com o sentido de alcançar um local ou atingir um estado.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-Atualidade - A construção 'chegam-se' mantém seus sentidos originais, mas também pode ser usada de forma mais coloquial ou enfática, especialmente em contextos regionais ou em falas que buscam um tom mais formal ou literário. A forma sem o pronome ('chegam') é mais comum no uso cotidiano.
Do latim vulgar *casicare, alteração do latim clássico *casare, 'cair', com sentido evoluído para 'atingir um lugar'. O pronome 'se' é um p…