chegaria-em-terra
Derivado do verbo 'chegar' e da preposição 'em' com o substantivo 'terra'.
Origem
Formada pela junção do verbo 'chegar' (do latim vulgar *carecare, 'descarregar') com o substantivo 'terra' (do latim terra). A construção é analógica a outras expressões de chegada a um local.
Mudanças de sentido
Referia-se especificamente ao ato de desembarcar de embarcações em terra firme, com forte conotação náutica e de exploração.
A expressão original 'chegaria em terra' tornou-se obsoleta, sendo substituída por termos mais diretos como 'desembarque' ou 'chegada'. A forma composta 'chegaria-em-terra' é raramente encontrada fora de contextos históricos ou literários.
A preferência por 'desembarque' ou 'chegada' reflete uma tendência geral de simplificação e objetividade na linguagem contemporânea, especialmente em contextos práticos e informativos. A forma composta, com seus hifens, soa arcaica e pouco fluida para o falante moderno.
Primeiro registro
Registros em crônicas de viagens e diários de bordo de exploradores portugueses e brasileiros, descrevendo o ato de desembarcar após longas travessias marítimas. Exemplo: 'A tão esperada chegaria em terra foi motivo de grande júbilo.'
Momentos culturais
Presente em literatura de viagem e relatos históricos que narram a colonização e exploração do Brasil, evocando a importância do desembarque como ponto de partida para novas jornadas e estabelecimentos.
A expressão, em sua forma original, aparece esporadicamente em obras literárias que buscam um tom arcaico ou histórico para evocar o passado colonial ou de navegação.
Comparações culturais
Inglês: 'landing' ou 'arrival ashore'. Espanhol: 'desembarco' ou 'llegada a tierra'. Ambas as línguas utilizam termos mais diretos e menos compostos para descrever o ato de chegar à terra firme, similar à tendência do português moderno.
Relevância atual
A expressão 'chegaria-em-terra' possui relevância histórica e etimológica, mas é praticamente inexistente no uso corrente do português brasileiro. O termo 'desembarque' ou 'chegada' cumpre a função semântica de forma mais eficiente e moderna.
Origem e Formação
Século XVI - Formada pela junção do verbo 'chegar' (do latim vulgar *carecare, 'descarregar') com o substantivo 'terra' (do latim terra). A construção é analógica a outras expressões de chegada a um local.
Consolidação e Uso
Séculos XVII-XIX - A expressão 'chegaria em terra' ou variações como 'chegada em terra' consolida-se no vocabulário náutico e de exploração, referindo-se ao ato de desembarcar após viagens marítimas. Presente em relatos de viajantes e documentos oficiais.
Uso Contemporâneo
Século XX-Atualidade - A expressão 'chegaria em terra' é raramente usada em sua forma original. O termo 'desembarque' ou 'chegada' é preferido. A forma composta 'chegaria-em-terra' é arcaica e não aparece em uso corrente, sendo mais um registro histórico ou literário.
Derivado do verbo 'chegar' e da preposição 'em' com o substantivo 'terra'.