chegaria-em-terra

InglêsInglês

landing(noun)
Exemplos de uso
"The ship's landing was scheduled for dawn."→ "O chegada-em-terra do navio estava programado para o amanhecer."
"The smooth landing of the aircraft allowed passengers to disembark without issue."→ "A chegada-em-terra foi suave, e os passageiros desembarcaram rapidamente."(Nota sobre a suavidade da aterrissagem e o subsequente desembarque.)Aterrissagem suave
"The ship's landing at the remote island was a critical moment for the expedition."→ "A chegada-em-terra do navio ao porto foi atrasada devido ao mau tempo."(Situação de atraso na chegada de uma embarcação.)Atraso na chegada do navio

Palavras facilmente confundidas

arrivaldisembarkationtouchdownalighting

Notas: A forma hifenizada não é um termo padrão em inglês.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

arrival·disembarkation

arrival: Refere-se especificamente ao ato de sair de um veículo (navio, avião, etc.).disembarkation: Usado primariamente para aeronaves, o ato de pousar.

Antônimos

takeoff·departure

Regência e colocações

landing gear

The aircraft extended its landing gear before touching down.

Indica o local onde ocorreu a aterrissagem.

make a landing

The pilot skillfully made a landing in adverse conditions.

Expressão que denota a ação de pousar.

Contexto cultural e nuances

O termo 'landing' em inglês abrange tanto a chegada de embarcações quanto de aeronaves. Ao ser traduzido para o português, pode corresponder a 'chegada-em-terra' (mais poético ou descritivo para embarcações), 'desembarque' (ato de sair do veículo) ou 'aterrissagem' (para aviões). A escolha depende do contexto específico e da nuance desejada, sendo 'chegada-em-terra' mais ligado à ideia de alcançar a terra firme após uma viagem.

Conjugação verbal

Infinitivoto land
Presenteland, lands
Passadolanded
Particípiolanded
Gerúndiolanding

EspanholEspanhol

desembarco(noun)
Exemplos de uso
"El desembarco del barco se esperaba al amanecer."→ "O chegada-em-terra do barco era esperado ao amanhecer."(Significa o ato de desembarcar.)
"El desembarco de los pasajeros se realizó sin contratiempos."→ "A chegada-em-terra dos passageiros foi realizada sem contratempos."(Descrição de um desembarque tranquilo.)Desembarque tranquilo
"La toma de tierra de la expedición en la isla fue un éxito rotundo."→ "A chegada-em-terra da expedição foi um sucesso."(Relato de sucesso na chegada de uma expedição.)Sucesso da expedição

Palavras facilmente confundidas

arribadatoma de tierrallegadaalunizaje

Notas: A forma hifenizada não é um termo padrão em espanhol.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

arribada·salvamento

arribada: Termo mais descritivo para o ato de atingir terra firme, especialmente após viagem marítima.salvamento: Usado especificamente para aeronaves.

Antônimos

embarque·zarpe

Regência e colocações

desembarco en [lugar]

El desembarco en la costa fue dificultoso por el fuerte oleaje.

Indica quem ou o que desembarca.

realizar el desembarco

Se autorizó el desembarco de los pasajeros tras la inspección.

Verbo que acompanha o substantivo.

Contexto cultural e nuances

O termo espanhol 'desembarco' é o equivalente mais direto para 'chegada-em-terra' quando se refere à ação de desembarcar de um navio ou avião. No entanto, 'toma de tierra' pode ser usado para enfatizar o ato de alcançar terra firme, especialmente em contextos de exploração ou navegação histórica, similar à nuance descritiva de 'chegada-em-terra'. 'Arribada' é mais específico para a chegada de uma embarcação a um porto.

chegaria-em-terra

EN: landing · ES: desembarco

PalavrasConectando idiomas e culturas