Palavras

chocarem

Derivado do verbo 'chocar'.

Origem

Século XIV

Do latim 'collidere', que significa bater, encontrar-se violentamente. A forma 'chocar' é uma adaptação fonética e semântica para o português.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido primário de colisão física, impacto material. Ex: 'os navios vieram a chocarem'.

Séculos XVII-XIX

Desenvolvimento do sentido figurado: causar espanto, surpresa, indignação ou descontentamento. Ex: 'as ideias do filósofo chocarem a sociedade'.

Século XX-Atualidade

Manutenção e expansão dos sentidos literal e figurado. O sentido figurado é frequentemente intensificado em contextos midiáticos e de opinião pública. Ex: 'as imagens do acidente chocarem o público', 'suas declarações chocarem os presentes'.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros em crônicas e documentos da época, com o sentido de colisão física. (Referência: corpus_literatura_antiga.txt)

Momentos culturais

Século XX

A palavra 'chocarem' é frequentemente utilizada em manchetes de jornais e revistas para descrever eventos impactantes, crimes ou escândalos, amplificando seu peso semântico.

Atualidade

Uso recorrente em debates políticos e sociais, onde opiniões ou propostas 'chocam' diferentes grupos, gerando polarização. Presente em letras de música e diálogos de novelas para expressar conflito ou surpresa.

Vida digital

Anos 2000-Atualidade

Termo comum em notícias online e redes sociais para descrever eventos surpreendentes ou controversos. Hashtags como #chocante ou #chocados são frequentes.

Anos 2010-Atualidade

Utilizado em memes e vídeos virais para reagir a situações inesperadas ou absurdas, muitas vezes com tom humorístico ou de incredulidade.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to shock' (compartilha a raiz etimológica e o sentido figurado de espanto/impacto). Espanhol: 'chocar' (idêntico em forma e sentido, com a mesma origem latina). Francês: 'choquer' (semelhante em forma e sentido). Italiano: 'choccare' (influência do francês, com sentido similar).

Relevância atual

Atualidade

'Chocarem' continua sendo uma palavra de forte impacto emocional e semântico no português brasileiro, utilizada para descrever desde eventos físicos até reações psicológicas e sociais intensas. Sua presença é constante na mídia, na comunicação interpessoal e no ambiente digital.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do latim 'collidere', que significa bater, encontrar-se violentamente. O verbo 'chocar' em português surge como uma adaptação fonética e semântica.

Entrada na Língua Portuguesa

Séculos XV-XVI - O verbo 'chocar' e suas conjugações, como 'chocarem', começam a aparecer em textos em português, inicialmente com o sentido literal de colisão física.

Evolução de Sentido

Séculos XVII-XIX - O sentido figurado de causar espanto, surpresa ou descontentamento se consolida. A palavra passa a descrever o impacto emocional ou psicológico de eventos ou ideias.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - 'Chocarem' é amplamente utilizado tanto no sentido literal (colisões de veículos, objetos) quanto no figurado (notícias chocantes, opiniões que chocam). A palavra mantém sua força expressiva.

chocarem

Derivado do verbo 'chocar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas