chocarrice

Derivado de 'chocar' + sufixo '-ice'.

Origem

Século XVI

Derivação do verbo 'chocar'. O verbo 'chocar' tem origem no francês 'choquer', que por sua vez deriva do latim 'soccus' (um tipo de sapato cômico, associado a algo que pode causar tropeço ou desequilíbrio) e posteriormente evoluiu para o sentido de 'golpe' ou 'impacto'. 'Chocarrice' é o substantivo que denota o ato ou o resultado desse impacto ou espanto.

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XIX

O sentido principal de 'chocarrice' permaneceu estável, referindo-se a algo que causa forte impressão, espanto, repulsa ou indignação. Era frequentemente empregada em contextos literários para descrever eventos ou comportamentos inesperados e perturbadores.

Século XX-Atualidade

A palavra 'chocarrice' tornou-se menos frequente no discurso popular, sendo gradualmente substituída por termos mais diretos e comuns como 'absurdo', 'escândalo', 'indignação', 'coisa chocante' ou 'absurdidade'. Seu uso é mais restrito a contextos formais, literários ou para evocar um tom específico de espanto ou crítica.

A preferência por sinônimos mais modernos e diretos reflete uma mudança na forma como o espanto ou a indignação são expressos na linguagem cotidiana. 'Chocarrice' pode soar arcaica para alguns falantes.

Primeiro registro

Século XVI

Registros iniciais em textos literários e documentos da época, indicando o uso como substantivo derivado de 'chocar'.

Momentos culturais

Séculos XVII-XIX

Presente em obras literárias da época, como romances e peças de teatro, para descrever reviravoltas na trama ou comportamentos que desafiavam as normas sociais, gerando espanto nos personagens ou leitores.

Vida emocional

Associada a sentimentos de espanto, surpresa negativa, repulsa, indignação e, por vezes, escândalo. Carrega um peso de desaprovação social ou moral.

Comparações culturais

Inglês: 'Shockingness' ou 'outrage' capturam parte do sentido, mas 'chocarrice' tem uma nuance mais formal e literária. Espanhol: 'Chocarrería' ou 'escándalo' são equivalentes próximos, com 'chocarrería' sendo mais diretamente ligada ao ato de chocar ou ao que é chocante, embora também possa ter conotações de zombaria ou ridículo em alguns contextos. Francês: 'Scandale' ou 'choquant' (adjetivo) são termos relacionados, mas 'chocarrice' como substantivo abstrato tem uma formação específica no português.

Relevância atual

A palavra 'chocarrice' é raramente utilizada no vocabulário corrente do português brasileiro contemporâneo. Sua relevância reside mais em registros históricos, literários ou em discussões sobre a evolução da língua. Sinônimos mais diretos e modernos dominam a expressão de sentimentos de espanto ou indignação.

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivação do verbo 'chocar' (do francês 'choquer', com origem no latim 'soccus', sapato cômico, e depois 'choque', golpe). A forma 'chocarrice' surge como substantivo abstrato indicando o ato ou efeito de chocar.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVII-XIX - Uso literário e formal para descrever algo que causa espanto, surpresa ou repulsa. O sentido se mantém próximo ao de 'coisa chocante' ou 'ato chocante'.

Uso Contemporâneo

Século XX-Atualidade - A palavra 'chocarrice' é menos comum no uso cotidiano, sendo substituída por sinônimos como 'absurdo', 'escândalo', 'indignação' ou 'coisa chocante'. Mantém-se em registros formais e literários.

chocarrice

Derivado de 'chocar' + sufixo '-ice'.

PalavrasConectando idiomas e culturas