Palavras

cingir

Do latim 'cingere'.

Origem

Século XII/XIII

Do latim 'cingere', com o significado de 'cercar', 'rodear', 'atar', 'prender'. A raiz remonta ao grego 'kíngkhos', que significa 'anel'.

Mudanças de sentido

Século XIII/XIV

Sentido literal de 'cercar', 'rodear', 'colocar um cinto', 'atar'. Exemplo: 'cingir a cintura com um cinto'.

Idade Média - Renascimento

Sentido figurado de 'envolver', 'cobrir', 'rodear' (ex: 'a névoa cingia a montanha'). Também usado em contextos religiosos para 'coroar' ou 'impor algo'.

Em textos religiosos e literários, 'cingir' pode adquirir conotações de imposição, como 'cingir-se de humildade' ou 'cingir a espada', indicando prontidão ou dever.

Século XIX - Atualidade

Mantém os sentidos literais e figurados, mas com uso menos frequente no cotidiano, sendo mais comum em literatura, poesia e discursos formais.

A palavra é considerada formal e um tanto arcaica para o uso coloquial, sendo substituída por sinônimos mais comuns como 'cercar', 'rodear', 'envolver', 'apertar'.

Primeiro registro

Século XIII/XIV

Registros em textos antigos da língua portuguesa, como crônicas e textos religiosos, onde o verbo aparece com seu sentido literal e figurado.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Medieval

Presença frequente em obras literárias para descrever ações físicas (cingir um cinto, cingir uma espada) ou estados (cingir-se de luto, cingir-se de glória).

Textos Religiosos

Usado em passagens bíblicas e hagiografias, muitas vezes com sentido de preparação ou devoção, como 'cingir os lombos' (preparar-se para a ação).

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'to gird', 'to encircle', 'to belt'. O verbo 'to gird' em inglês, embora menos comum hoje, compartilha a ideia de cercar ou apertar. 'To encircle' foca em rodear. Espanhol: 'ceñir'. O espanhol 'ceñir' é um cognato direto e mantém usos similares, tanto literais quanto figurados, sendo mais comum que 'cingir' em português.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'cingir' é formal e dicionarizada, com uso restrito a contextos literários, poéticos, religiosos ou discursos que buscam um tom mais elevado ou arcaico. Raramente aparece no discurso coloquial ou digital, sendo substituída por termos mais usuais.

Origem Etimológica

Século XII/XIII — do latim cingere, que significa 'cercar', 'rodear', 'atar', 'prender'. Deriva do grego kíngkhos, 'anel'.

Entrada e Evolução no Português

Século XIII/XIV — A palavra 'cingir' entra no português arcaico com seu sentido literal de 'cercar' ou 'colocar um cinto'.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Cingir' é uma palavra formal, dicionarizada, com uso mais restrito em contextos literários, religiosos ou formais, mantendo seus sentidos originais de cercar, rodear, ou figurativamente, de envolver.

cingir

Do latim 'cingere'.

PalavrasConectando idiomas e culturas