Palavras

cobrir-os-olhos

Composição do verbo 'cobrir' com o substantivo 'olhos', indicando a ação de tapar a visão.

Origem

Séculos XVI-XVII

Deriva da junção do verbo 'cobrir' (latim 'cooperire', significando envolver, ocultar) com o substantivo 'olhos' (latim 'oculus'). A metáfora se baseia no gesto físico de tapar os olhos para não ver algo.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XVII

Sentido literal de ocultar a visão, evoluindo para o sentido figurado de ignorar intencionalmente.

Séculos XVIII-XIX

Associado à cumplicidade, omissão deliberada em face de atos ilícitos ou socialmente reprováveis. Usado para descrever a atitude de autoridades ou indivíduos que fingem não ver irregularidades.

Em contextos de escravidão e exploração, a expressão podia ser usada para descrever a postura de senhores ou autoridades que 'cobriam os olhos' para maus-tratos ou fugas de escravizados, evitando intervenção ou punição.

Séculos XX-XXI

Mantém o sentido de ignorar ou fingir desconhecimento, mas se aplica a uma gama mais ampla de situações, incluindo dilemas éticos no trabalho, na política e nas relações interpessoais. Ganha relevância em discussões sobre responsabilidade social e transparência.

No contexto digital, 'cobrir os olhos' pode se referir a ignorar notícias falsas, a desinformação ou a conteúdos problemáticos nas redes sociais, seja por escolha pessoal ou por pressão social.

Primeiro registro

Século XVII

Registros em crônicas e documentos da época colonial brasileira, descrevendo a prática de autoridades ou indivíduos em ignorar transgressões. Exemplo: 'O juiz cobriu os olhos para a desordem que se passava na praça.' (referência hipotética baseada em padrões linguísticos da época).

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias do Romantismo e Realismo, frequentemente associada a críticas sociais e morais. Ex: em romances que retratam a sociedade escravocrata ou a corrupção.

Século XX

Utilizada em letras de música popular brasileira (MPB) e em diálogos de novelas, abordando temas de injustiça social, corrupção e hipocrisia.

Atualidade

A expressão é recorrente em debates políticos e sociais, especialmente em discussões sobre corrupção, impunidade e a disseminação de desinformação online.

Conflitos sociais

Período Colonial e Imperial

Associada à omissão de autoridades em relação a crimes, abusos e irregularidades, perpetuando sistemas de exploração e injustiça.

Século XX e XXI

Utilizada para criticar a falta de ação ou a conivência diante de problemas sociais, ambientais ou políticos, gerando debates sobre responsabilidade individual e coletiva.

Vida emocional

A expressão carrega um peso negativo, associado à cumplicidade, à covardia moral, à falta de integridade e à hipocrisia. Evoca sentimentos de desaprovação e crítica.

Vida digital

Presente em discussões online sobre política, corrupção e ética, frequentemente em comentários e artigos de opinião.

Pode aparecer em memes ou posts de redes sociais como forma de criticar a omissão ou a desinformação.

Buscas relacionadas a 'fingir não ver', 'omissão' e 'corrupção' podem indiretamente refletir o uso da expressão.

Representações

Novelas e Filmes Brasileiros

Frequentemente usada em diálogos para descrever personagens que se recusam a ver ou admitir problemas, seja em tramas familiares, empresariais ou políticas.

Comparações culturais

Inglês: 'to turn a blind eye' (literalmente 'virar um olho cego'), com sentido similar de ignorar intencionalmente. Espanhol: 'hacerse de la vista gorda' (literalmente 'fazer-se da vista gorda'), também com o sentido de fingir não ver. Francês: 'fermer les yeux' (literalmente 'fechar os olhos'), com o mesmo significado.

Relevância atual

A expressão 'cobrir os olhos' mantém sua forte relevância no português brasileiro contemporâneo, sendo uma ferramenta linguística eficaz para descrever e criticar a omissão deliberada diante de fatos, irregularidades ou injustiças em diversos âmbitos da vida social, política e pessoal.

Origem e Formação da Expressão

Séculos XVI-XVII — A expressão 'cobrir os olhos' surge como uma metáfora direta do ato físico de tapar os olhos, aplicada ao sentido figurado de ignorar ou dissimular. Deriva do verbo 'cobrir' (do latim 'cooperire', cobrir, esconder) e do substantivo 'olhos' (do latim 'oculus').

Consolidação do Sentido Figurado

Séculos XVIII-XIX — A expressão se consolida na língua portuguesa, especialmente no Brasil colonial e imperial, para descrever atos de omissão deliberada diante de irregularidades, corrupção ou situações inconvenientes, muitas vezes em contextos sociais e políticos.

Uso Moderno e Contemporâneo

Séculos XX-XXI — A expressão mantém seu sentido original, sendo amplamente utilizada na linguagem cotidiana, na literatura, no jornalismo e em discussões sobre ética e moralidade. Ganha novas nuances em contextos de 'fake news' e desinformação.

cobrir-os-olhos

Composição do verbo 'cobrir' com o substantivo 'olhos', indicando a ação de tapar a visão.

PalavrasConectando idiomas e culturas