Palavras

cocar

Do verbo 'coçar'.fonte

Origem

Período Pré-Colonial

Possível origem indígena (Tupi) ou africana (Quimbundo). Associada aos adornos de cabeça de povos originários do Brasil.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XVII

Referência direta ao adorno de penas usado na cabeça por indígenas.

Séculos XVIII-XIX

Início do uso metafórico para descrever algo que adorna ou enfeita a cabeça, como um chapéu ou penteado elaborado.

A transição de um objeto cultural específico para uma descrição mais geral de adorno.

Atualidade

Mantém o sentido original em contextos culturais e históricos. Uso genérico para adorno ou enfeite.

Primeiro registro

Século XVI

Registros de cronistas europeus descrevendo os costumes e vestimentas dos povos indígenas do Brasil.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

O cocar como símbolo da identidade indígena, frequentemente retratado em gravuras e descrições da época.

Século XX

O cocar em representações artísticas e folclóricas, por vezes estereotipado, mas também como elemento de valorização cultural.

Atualidade

O cocar como símbolo de resistência e identidade dos povos indígenas, presente em manifestações culturais, políticas e artísticas.

Comparações culturais

Diversos

Inglês: 'Headdress' ou 'war bonnet' (para cocares específicos de nativos americanos). Espanhol: 'Tocado' ou 'penacho'. O conceito de adorno de cabeça é universal, mas a forma e o significado cultural do 'cocar' são específicos das culturas indígenas sul-americanas.

Relevância atual

Atualidade

O cocar é um elemento central na representação da cultura indígena no Brasil, sendo objeto de estudo antropológico, artístico e de valorização identitária. Sua imagem é frequentemente utilizada em campanhas de conscientização sobre os direitos dos povos originários.

Origem Etimológica

Origem incerta, possivelmente de origem indígena (Tupi) ou africana (Quimbundo). A palavra 'cocar' como adorno de cabeça de povos indígenas é amplamente reconhecida.

Entrada na Língua Portuguesa

A palavra 'cocar' foi incorporada ao vocabulário português no Brasil a partir do contato com os povos indígenas, referindo-se primariamente aos adornos de penas usados na cabeça.

Evolução de Sentido

Inicialmente restrita ao objeto físico (adorno de cabeça), a palavra 'cocar' começou a ser usada metaforicamente para descrever algo que adorna ou enfeita, especialmente a cabeça.

Uso Contemporâneo

A palavra 'cocar' mantém seu sentido original de adorno de cabeça, especialmente em contextos culturais e históricos relacionados aos povos indígenas. Também pode ser usada de forma mais genérica para descrever um adorno ou enfeite.

cocar

Do verbo 'coçar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas