Palavras

colocar-em-apuros

Combinação do verbo 'colocar' com a locução prepositiva 'em apuros'.

Origem

Séculos XVI-XVII

Deriva da junção do verbo 'colocar' (latim 'collocare' - dispor, arrumar) e do substantivo 'apuro' (latim 'appuratum' - algo que se apura, evoluindo para dificuldade, aperto). A expressão significa literalmente 'dispor em uma situação de aperto'.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XVII

Sentido primário de colocar alguém em uma situação de dificuldade ou aperto financeiro ou físico.

Séculos XVIII-XIX

Expansão para incluir situações de embaraço social, constrangimento e dilemas morais ou éticos.

Século XX - Atualidade

Manutenção do sentido original, com forte uso em contextos informais e na mídia para descrever qualquer situação complicada ou embaraçosa. → ver detalhes TEXTO_EXPANDIDO

Na contemporaneidade, a expressão é usada de forma ampla, desde situações cotidianas de leve constrangimento até cenários mais complexos de pressão psicológica ou social. Sua versatilidade a mantém relevante em diversas esferas da comunicação.

Primeiro registro

Século XVII

Registros em textos literários e documentos administrativos da época indicam o uso da expressão, embora a data exata do primeiro registro seja difícil de precisar devido à natureza oral da língua.

Momentos culturais

Século XIX

Frequente em romances e crônicas que retratavam a sociedade brasileira, descrevendo as artimanhas e os dilemas dos personagens.

Século XX

Popularizada em programas de rádio, novelas e filmes, tornando-se um clichê para descrever reviravoltas e situações de tensão cômica ou dramática.

Atualidade

Presente em memes, vídeos virais e discussões em redes sociais, adaptada a novos contextos de humor e crítica social.

Vida digital

Termo frequentemente buscado em fóruns e redes sociais para descrever situações de embaraço ou dificuldade em jogos online e interações virtuais.

Utilizada em legendas de vídeos e posts de humor, muitas vezes com conotação irônica ou exagerada.

Presente em hashtags relacionadas a 'perrengues' e 'situações complicadas'.

Representações

Século XX

Comum em diálogos de novelas brasileiras para criar conflitos entre personagens, especialmente em tramas de comédia e drama.

Atualidade

Aparece em séries e filmes como uma forma rápida de descrever a vulnerabilidade ou o dilema de um personagem.

Comparações culturais

Inglês: 'to put someone in a tight spot', 'to corner someone', 'to put someone in a difficult situation'. Espanhol: 'poner a alguien en un aprieto', 'poner a alguien en una situación difícil'. Francês: 'mettre quelqu'un dans l'embarras', 'mettre quelqu'un dans une situation difficile'.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'colocar em apuros' mantém sua alta relevância no português brasileiro por sua clareza e expressividade. É uma ferramenta linguística eficaz para descrever uma vasta gama de situações de dificuldade, embaraço ou complicação, sendo utilizada tanto em contextos formais quanto informais, e adaptando-se facilmente às novas mídias e formas de comunicação.

Origem e Formação no Português

Séculos XVI-XVII — A expressão 'colocar em apuros' surge da junção do verbo 'colocar' (do latim collocare, dispor, arrumar) com o substantivo 'apuro' (do latim appuratum, algo que se apura, que se torna mais fino, mas que evoluiu para significar dificuldade, aperto). A combinação denota a ação de dispor alguém em uma situação de dificuldade.

Consolidação e Uso

Séculos XVIII-XIX — A expressão se consolida na língua falada e escrita, sendo comum em relatos de situações sociais, políticas e pessoais onde alguém é levado a uma posição delicada ou constrangedora. O uso é frequente em literatura e correspondências.

Modernidade e Contemporaneidade

Século XX-Atualidade — A expressão mantém seu sentido original, mas ganha novas nuances com a expansão dos meios de comunicação e da cultura popular. É amplamente utilizada em contextos informais, gírias e na mídia, mantendo sua força expressiva para descrever situações de embaraço ou complicação.

colocar-em-apuros

Combinação do verbo 'colocar' com a locução prepositiva 'em apuros'.

PalavrasConectando idiomas e culturas