Palavras
Traduzir de:

colocar-em-apuros

InglêsInglês

to put in a difficult situation(verb phrase)
Exemplos de uso
"The unexpected question put the politician in a difficult situation."→ "A pergunta inesperada colocou o político em apuros."
"The unexpected bill put them in a tight spot."→ "Lack of planning can put us in a difficult situation."(Situação hipotética sobre consequências de má organização.)Colocar em apuros
"His constant lateness could put him in jeopardy with his boss."→ "He got himself into trouble by lying to the boss."(Exemplo de autoinfligir uma situação complicada.)Colocar em apuros
"She found herself in a quandary when asked to choose between her friends."→ "Ela se viu em apuros ao ser solicitada a escolher entre seus amigos."(Illustrating a dilemma or embarrassing situation.)In a quandary

Palavras facilmente confundidas

to put in a tight spotto get into troubleto corner someoneto embarrass someone

Notas: Pode ser traduzido de forma mais específica dependendo do contexto, como 'to embarrass' ou 'to corner'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to put in a tight spot·to put in jeopardy·to corner·to get someone into trouble

to put in a tight spot: Expressão idiomática para uma situação difícil, frequentemente financeira ou social.to put in jeopardy: Expor alguém ou algo a perigo ou risco.to corner: Forçar alguém a uma situação difícil ou inescapável.to get someone into trouble: To cause someone to be in a state of difficulty or disgrace.

Antônimos

to help out·to ease the situation·to get someone out of a bind

Regência e colocações

put [someone] in a difficult situation

The scandal put the company in a difficult situation.

Estrutura padrão com objeto e frase preposicional.

put [someone] in a tight spot

His question put me in a tight spot.

Uso idiomático indicando uma posição embaraçosa ou desafiadora.

get [someone] into trouble

Don't get yourself into trouble.

Frase comum para causar problemas ou dificuldades.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to put in a difficult situation' é uma tradução literal e clara. No entanto, o inglês possui diversas expressões idiomáticas que transmitem nuances semelhantes, como 'to put someone in a tight spot' (situação apertada, embaraçosa) ou 'to put someone in jeopardy' (colocar em risco). A escolha depende do contexto específico da dificuldade.

Conjugação verbal

Infinitivoto put in a difficult situation
Presenteput / puts
Passadoput
Particípioput
Gerúndioputting

EspanholEspanhol

poner en aprietos(locución verbal)
Exemplos de uso
"La falta de dinero lo puso en aprietos."→ "A falta de dinheiro o colocou em apuros."(Expressão idiomática equivalente em espanhol.)
"La falta de dinero lo puso en aprietos."→ "Lack of planning can put us in a difficult situation."(Situação hipotética sobre consequências de má organização.)Colocar em apuros
"Sus preguntas me pusieron en un compromiso."→ "He got himself into trouble by lying to the boss."(Exemplo de autoinfligir uma situação complicada.)Colocar em apuros
"El mal tiempo nos puso en un aprieto para llegar a tiempo."→ "O mau tempo nos colocou em apuros para chegar a tempo."(Dificultad para cumplir un objetivo.)Poner en un aprieto

Palavras facilmente confundidas

meter en un líocausar un compromisodejar en evidenciacomplicar la situación

Notas: Similar a 'poner en un compromiso'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

poner en aprietos·meter en un lío·causar un compromiso·poner en un brete

poner en aprietos: Expressão comum para indicar uma situação difícil ou comprometida.meter en un lío: Colocar alguém em uma situação problemática ou confusa.causar un compromiso: Provocar uma situação embarazosa ou difícil de resolver.poner en un brete: Colocar a alguien en una situación difícil y sin salida fácil (más coloquial).

Antônimos

to help out·to ease the situation·to get someone out of a bind

Regência e colocações

put [someone] in a difficult situation

The scandal put the company in a difficult situation.

Estrutura padrão com objeto direto e complemento preposicional.

put [someone] in a tight spot

His question put me in a tight spot.

Indica a introdução numa situação problemática.

estar en apuros

El equipo de rescate está en apuros por la tormenta.

Descreve a condição de estar numa situação difícil.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'poner en aprietos' é o equivalente mais direto em espanhol para 'colocar em apuros'. Refere-se a colocar alguém numa situação difícil, embaraçosa ou de difícil solução. O termo 'aprietos' evoca a ideia de aperto, dificuldade ou aperto financeiro.

Conjugação verbal

Infinitivoto put in a difficult situation
Presenteput / puts
Passadoput
Particípioput
Gerúndioputting
colocar-em-apuros

EN: to put in a difficult situation · ES: poner en aprietos

PalavrasConectando idiomas e culturas