com-legendas-adicionadas

Composição por justaposição e adição de sufixo de particípio passado.

Origem

Século XVI

Deriva do latim 'com-' (junto, com) e 'legenda' (aquilo que deve ser lido). O sufixo '-as' indica plural e '-adas' é o particípio passado feminino, formando uma locução adjetiva que descreve algo que possui legendas anexadas ou incluídas.

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XVIII

Inicialmente, referia-se a textos explicativos ou comentários que acompanhavam uma obra principal, não necessariamente em formato audiovisual.

Final do Século XX - Início do Século XXI

O sentido se especializa para indicar a presença de legendas em conteúdos audiovisuais, como filmes, séries e vídeos, para fins de tradução, acessibilidade ou informação adicional.

A expressão evolui de uma descrição genérica para um marcador técnico específico no contexto de mídias digitais e acessibilidade. A necessidade de indicar a disponibilidade de legendas para surdos e ensurdecidos, ou para quem não fala o idioma original, solidifica seu uso.

Primeiro registro

Século XVII

Registros incipientes em manuscritos e publicações acadêmicas sobre tradução e adaptação de textos, onde 'legendas adicionadas' poderiam se referir a notas ou comentários em obras.

Final do Século XX

Aparece em descrições técnicas de mídias físicas (VHS, DVD) e em documentação de software de reprodução de vídeo, indicando a funcionalidade de legendagem.

Vida digital

A expressão é comum em metadados de vídeos em plataformas como YouTube, Netflix, Amazon Prime Video, etc.

Frequentemente associada a termos como 'acessibilidade', 'legendas ocultas' (closed captions) e 'transcrição'.

Ícones visuais (como um balão de fala com linhas dentro) substituem ou complementam a expressão em interfaces digitais.

Comparações culturais

Inglês: 'with added subtitles' ou 'subtitled'. Espanhol: 'con subtítulos añadidos' ou 'subtitulado'. Francês: 'avec sous-titres ajoutés' ou 'sous-titré'. Alemão: 'mit hinzugefügten Untertiteln' ou 'untertitelt'.

Relevância atual

Fundamental para a acessibilidade e para a fruição de conteúdo em um mundo globalizado, permitindo que pessoas com deficiência auditiva ou que não dominam o idioma original possam consumir mídias.

A expressão, ou sua representação visual, é um indicador chave para o usuário ao escolher um conteúdo audiovisual em plataformas de streaming e vídeo.

Origem e Formação

Século XVI - Formação do termo a partir do latim 'com-' (junto) e 'legenda' (aquilo que deve ser lido), com o sufixo '-as' indicando plural e '-adas' como particípio passado feminino, referindo-se a 'coisas lidas juntas'.

Entrada e Uso Inicial

Séculos XVII-XVIII - O termo 'legendas' já existia, mas a forma composta 'com-legendas-adicionadas' surge de forma incipiente em contextos técnicos ou de tradução, referindo-se a textos que acompanhavam obras.

Popularização Digital

Final do Século XX - Início do Século XXI - Com a disseminação de mídias digitais, DVDs e, posteriormente, streaming, a necessidade de indicar a presença de legendas (para acessibilidade e tradução) torna a expressão mais comum.

Uso Contemporâneo

Atualidade - A expressão 'com legendas adicionadas' é amplamente utilizada em plataformas de vídeo, descrições de filmes e séries, e em contextos de acessibilidade, muitas vezes abreviada ou substituída por ícones.

com-legendas-adicionadas

Composição por justaposição e adição de sufixo de particípio passado.

PalavrasConectando idiomas e culturas