comecar-a-estragar
Combinação do verbo 'começar' com a locução prepositiva 'a' e o verbo 'estragar'.
Origem
Combinação do verbo 'começar' (latim 'cominitiare') e 'estragar' (origem incerta, possivelmente do latim vulgar 'extravagare' ou 'strages'). Refere-se inicialmente à deterioração física. corpus_etimologico_portugues.txt
Mudanças de sentido
Sentido literal: início da decomposição física de matéria orgânica ou deterioração de objetos. corpus_etimologico_portugues.txt
Sentido figurado: início do declínio em reputações, relacionamentos, planos, saúde. Denota um ponto de inflexão negativo. corpus_historico_linguagem.txt
Manutenção dos sentidos literal e figurado, com expansão para sistemas, economias e contextos sociais. → ver detalhes
A expressão 'começar a estragar' é usada para descrever o início de problemas em diversas esferas. Na culinária, é o ponto em que um alimento perde sua frescura. Na saúde, o surgimento dos primeiros sintomas de uma doença. Em relações interpessoais, o início de desentendimentos. Em contextos mais amplos, pode se referir ao início de uma crise econômica, social ou política, indicando que um processo de deterioração se iniciou e pode se agravar se não houver intervenção. corpus_uso_contemporaneo.txt
Primeiro registro
Registros em documentos de navegação, crônicas e literatura da época, descrevendo a conservação de alimentos e materiais em expedições. corpus_literatura_colonial.txt
Momentos culturais
Presente em descrições literárias da decadência de personagens ou ambientes, como em obras realistas e naturalistas. corpus_literatura_brasileira.txt
Uso em canções populares para descrever o fim de um romance ou a perda da juventude. corpus_musica_popular.txt
Vida digital
Presente em discussões online sobre segurança alimentar, conservação de produtos, e em metáforas para descrever o início de crises em diversos setores. Buscas relacionadas a 'alimentos começando a estragar' são comuns. corpus_analise_web.txt
Comparações culturais
Inglês: 'to start to spoil', 'to go bad'. Espanhol: 'empezar a estropearse', 'echarse a perder'. Francês: 'commencer à se gâter'. Alemão: 'anfangen zu verderben'. A ideia de início de deterioração é universal, mas as construções verbais variam. corpus_comparativo_linguistico.txt
Relevância atual
A expressão 'começar a estragar' continua extremamente relevante em contextos práticos (alimentação, saúde, conservação) e figurados (crises, declínios), mantendo sua força semântica para indicar o ponto inicial de um processo negativo. corpus_uso_contemporaneo.txt
Origem e Primeiros Usos
Séculos XVI-XVII — A expressão 'começar a estragar' surge como uma combinação literal do verbo 'começar' (do latim 'cominitiare') e do verbo 'estragar' (de origem incerta, possivelmente do latim vulgar 'extravagare', no sentido de sair do rumo, desviar-se, ou do latim 'strages', ruína, destruição). Inicialmente, referia-se a processos físicos de deterioração de alimentos, materiais ou estruturas. corpus_etimologico_portugues.txt
Expansão de Sentido e Uso Figurado
Séculos XVIII-XIX — O uso figurado da expressão se expande para descrever o início da deterioração de reputações, relacionamentos, planos ou da saúde de uma pessoa. A ideia de 'começar a estragar' passa a denotar um ponto de inflexão negativo, um declínio inicial. corpus_historico_linguagem.txt
Uso Contemporâneo e Nuances
Século XX - Atualidade — A expressão 'começar a estragar' mantém seu sentido literal e figurado, sendo amplamente utilizada na culinária, na conservação de alimentos, na medicina (para descrever o início de doenças) e em contextos sociais e psicológicos. Ganha nuances ao descrever o início de problemas em sistemas, economias ou na própria sociedade. corpus_uso_contemporaneo.txt
Combinação do verbo 'começar' com a locução prepositiva 'a' e o verbo 'estragar'.