comecou-a-se-remexer
Forma verbal do verbo 'começar' (do latim 'cominitiare') + preposição 'a' + pronome reflexivo 'se' + verbo 'remexer' (origem incerta, possivelmente expressiva).
Origem
Deriva da junção do verbo 'começar' (do latim 'cominitiare', iniciar) com o verbo pronominal 'remexer-se' (do latim 'remiscere', agitar, misturar, remexer).
Mudanças de sentido
Originalmente, a expressão descrevia o ato literal de iniciar um movimento de agitação física, como alguém se mexendo em uma cama ou em um local apertado.
Em contextos literários, podia adquirir um sentido figurado de inquietação, ansiedade ou início de uma perturbação.
A estrutura verbal complexa e a aglutinação 'começou-a-se-remexer' conferiam um tom mais enfático ou dramático à ação descrita, sugerindo um processo mais deliberado ou notável de agitação.
A forma aglutinada é raramente usada e soa arcaica. O sentido literal de iniciar agitação física é expresso por 'começou a se remexer' ou 'começou a mexer-se'. O sentido figurado de inquietação é transmitido por outras expressões mais modernas.
Primeiro registro
Registros em textos literários e crônicas da época, refletindo a sintaxe e a escrita do português arcaico e clássico. Exemplos podem ser encontrados em obras de autores como Gregório de Matos ou em documentos históricos.
Momentos culturais
Presente em narrativas literárias que descreviam cenas de desconforto, sono agitado, ou o início de uma ação física em personagens. A forma aglutinada era uma marca estilística da escrita da época.
Comparações culturais
Inglês: 'began to stir', 'started to fidget'. Espanhol: 'empezó a moverse', 'comenzó a agitarse'. A forma aglutinada e com hífen é específica do português e sua evolução sintática, não tendo um paralelo direto em outras línguas românicas ou germânicas na forma de escrita.
Relevância atual
A forma 'começou-a-se-remexer' é considerada arcaica e raramente utilizada na comunicação contemporânea, seja falada ou escrita. A tendência é o uso de construções mais analíticas e com a ordem direta dos elementos ('começou a se remexer'). Sua presença é quase exclusiva em estudos de linguística histórica ou em citações de textos antigos.
Origem e Formação no Português
Séculos XV-XVI — Formação do português brasileiro a partir do português arcaico, com a junção de 'começar' (do latim 'cominitiare') e 'remexer' (do latim 'remiscere'). A forma 'começou-a-se-remexer' é uma construção verbal perifrástica, comum em textos mais antigos ou com intenção de ênfase ou formalidade.
Uso Arcaico e Literário
Séculos XVII-XIX — A forma 'começou-a-se-remexer' aparece em textos literários e históricos como uma maneira mais elaborada de expressar o início de um movimento agitado. Reflete a sintaxe e o estilo da época, onde a colocação pronominal e a estrutura verbal eram mais flexíveis e, por vezes, mais complexas.
Desuso e Ressignificação
Século XX - Atualidade — A forma 'começou-a-se-remexer' cai em desuso na linguagem coloquial e mesmo na escrita formal, sendo substituída por construções mais simples como 'começou a se remexer' ou 'começou a mexer-se'. A forma aglutinada e com hífen soa arcaica e pedante para o falante moderno.
Forma verbal do verbo 'começar' (do latim 'cominitiare') + preposição 'a' + pronome reflexivo 'se' + verbo 'remexer' (origem incerta, possi…