Palavras

comecou-a-se-remexer

Forma verbal do verbo 'começar' (do latim 'cominitiare') + preposição 'a' + pronome reflexivo 'se' + verbo 'remexer' (origem incerta, possivelmente expressiva).

Origem

Latim

Deriva da junção do verbo 'começar' (do latim 'cominitiare', iniciar) com o verbo pronominal 'remexer-se' (do latim 'remiscere', agitar, misturar, remexer).

Mudanças de sentido

Formação do Português

Originalmente, a expressão descrevia o ato literal de iniciar um movimento de agitação física, como alguém se mexendo em uma cama ou em um local apertado.

Séculos XVII-XIX

Em contextos literários, podia adquirir um sentido figurado de inquietação, ansiedade ou início de uma perturbação.

A estrutura verbal complexa e a aglutinação 'começou-a-se-remexer' conferiam um tom mais enfático ou dramático à ação descrita, sugerindo um processo mais deliberado ou notável de agitação.

Atualidade

A forma aglutinada é raramente usada e soa arcaica. O sentido literal de iniciar agitação física é expresso por 'começou a se remexer' ou 'começou a mexer-se'. O sentido figurado de inquietação é transmitido por outras expressões mais modernas.

Primeiro registro

Século XVII

Registros em textos literários e crônicas da época, refletindo a sintaxe e a escrita do português arcaico e clássico. Exemplos podem ser encontrados em obras de autores como Gregório de Matos ou em documentos históricos.

Momentos culturais

Século XVII - XIX

Presente em narrativas literárias que descreviam cenas de desconforto, sono agitado, ou o início de uma ação física em personagens. A forma aglutinada era uma marca estilística da escrita da época.

Comparações culturais

Inglês: 'began to stir', 'started to fidget'. Espanhol: 'empezó a moverse', 'comenzó a agitarse'. A forma aglutinada e com hífen é específica do português e sua evolução sintática, não tendo um paralelo direto em outras línguas românicas ou germânicas na forma de escrita.

Relevância atual

Atualidade

A forma 'começou-a-se-remexer' é considerada arcaica e raramente utilizada na comunicação contemporânea, seja falada ou escrita. A tendência é o uso de construções mais analíticas e com a ordem direta dos elementos ('começou a se remexer'). Sua presença é quase exclusiva em estudos de linguística histórica ou em citações de textos antigos.

Origem e Formação no Português

Séculos XV-XVI — Formação do português brasileiro a partir do português arcaico, com a junção de 'começar' (do latim 'cominitiare') e 'remexer' (do latim 'remiscere'). A forma 'começou-a-se-remexer' é uma construção verbal perifrástica, comum em textos mais antigos ou com intenção de ênfase ou formalidade.

Uso Arcaico e Literário

Séculos XVII-XIX — A forma 'começou-a-se-remexer' aparece em textos literários e históricos como uma maneira mais elaborada de expressar o início de um movimento agitado. Reflete a sintaxe e o estilo da época, onde a colocação pronominal e a estrutura verbal eram mais flexíveis e, por vezes, mais complexas.

Desuso e Ressignificação

Século XX - Atualidade — A forma 'começou-a-se-remexer' cai em desuso na linguagem coloquial e mesmo na escrita formal, sendo substituída por construções mais simples como 'começou a se remexer' ou 'começou a mexer-se'. A forma aglutinada e com hífen soa arcaica e pedante para o falante moderno.

comecou-a-se-remexer

Forma verbal do verbo 'começar' (do latim 'cominitiare') + preposição 'a' + pronome reflexivo 'se' + verbo 'remexer' (origem incerta, possi…

PalavrasConectando idiomas e culturas