Palavras

comedir-se

Composto de 'com-' (intensificador) e 'medir'.

Origem

Latim

Do latim 'comedere', que significa 'comer junto', 'consumir'. O prefixo 'co-' indica companhia ou intensidade, e 'edere' significa 'comer'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar / Português Arcaico

Sentido literal de 'comer junto', 'consumir'.

Português Medieval

Início da transição para 'conter', 'moderar', 'refrear', possivelmente por associação com a ideia de 'consumir' algo em excesso e a necessidade de se 'conter'.

Português Clássico e Moderno

Consolidação do sentido de 'conter-se', 'moderar-se', 'ter compostura', especialmente na forma pronominal 'comedir-se'.

A passagem do sentido de 'comer' para 'conter-se' é uma metáfora interessante. Pode-se pensar na ideia de 'comer' ou 'consumir' emoções, impulsos ou palavras em excesso, e, portanto, a necessidade de 'comedir-se', ou seja, de se conter.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos latinos medievais que deram origem ao português já indicam o verbo 'comedere' com seus sentidos originais. O uso em português arcaico com o sentido de 'conter-se' é inferido a partir da evolução semântica.

Momentos culturais

Séculos XVII-XIX

Presença em obras literárias clássicas portuguesas e brasileiras, onde o uso de 'comedir-se' denota refinamento e controle social.

Século XX

A palavra começa a soar mais arcaica e formal no Brasil, sendo menos comum em romances e crônicas do período, que tendem a um registro mais próximo da fala.

Vida emocional

Séculos XVII-XIX

Associada a virtudes como prudência, autocontrole, dignidade e decoro. Tinha um peso positivo em contextos sociais que valorizavam a moderação.

Atualidade

No Brasil, a palavra pode evocar um certo distanciamento ou formalidade excessiva, sendo percebida como menos espontânea que sinônimos mais comuns.

Representações

Século XX

Pode aparecer em adaptações de clássicos literários ou em personagens que representam figuras mais tradicionais ou de épocas passadas.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'To restrain oneself', 'to curb one's impulses', 'to moderate oneself'. Espanhol: 'Contenerse', 'moderarse', 'refrenarse'. O uso de 'comedir-se' em português é menos idiomático e frequente que seus equivalentes em espanhol, que mantêm uma vitalidade maior. Em inglês, a ideia de 'curb' ou 'restrain' é mais comum em contextos de controle de impulsos.

Relevância atual

Atualidade

No português brasileiro contemporâneo, 'comedir-se' é um verbo de uso restrito, mais comum em textos formais, literários ou em contextos que buscam um tom mais erudito ou arcaizante. No dia a dia, sinônimos como 'se controlar', 'se moderar' ou 'se conter' são preferidos pela sua maior naturalidade e frequência.

Origem Latina e Primeiros Usos

Século XIII - Deriva do latim 'comedere', que significa 'comer junto', 'consumir'. Inicialmente, o verbo 'comedir' (e suas variações) referia-se ao ato de comer em conjunto ou de consumir algo.

Evolução para o Sentido de Moderação

Séculos XIV-XVI - O sentido de 'comer' ou 'consumir' começa a se deslocar para o de 'conter', 'moderar', 'refrear', possivelmente por uma extensão metafórica do ato de 'comer' ou 'consumir' algo em excesso, e a necessidade de se 'conter' para não o fazer.

Consolidação no Português

Séculos XVII-XIX - O verbo 'comedir-se' (forma pronominal) se estabelece no português com o sentido de 'conter-se', 'moderar-se', 'ter compostura'. É encontrado em textos literários e gramaticais da época.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX - Atualidade - O uso de 'comedir-se' é menos frequente no português brasileiro coloquial, sendo substituído por sinônimos como 'conter-se', 'moderar-se', 'controlar-se', 'se segurar'. Mantém-se em registros mais formais ou literários.

comedir-se

Composto de 'com-' (intensificador) e 'medir'.

PalavrasConectando idiomas e culturas