Palavras

comensurar

Derivado do latim 'commensurare'.

Origem

Latim

Do latim 'commensurare', composto por 'com-' (junto, com) e 'mensurare' (medir). O sentido original é 'medir em conjunto', 'comparar'.

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XVII

Sentido literal de medir, comparar quantidades ou dimensões.

Séculos XVIII-XIX

Expansão para avaliar, ponderar, considerar em relação a outro critério ou elemento. Começa a ter um uso mais abstrato.

Século XX-Atualidade

Mantém o sentido de avaliar em conjunto ou comparar, mas é menos frequente que 'mensurar' (medir) ou 'avaliar' (julgar valor). Usado em contextos que exigem precisão na comparação de múltiplos fatores.

Primeiro registro

Séculos XVI-XVII

Registros em textos literários e administrativos da época, com o sentido de medir ou comparar. A data exata do primeiro registro é difícil de precisar sem acesso a um corpus linguístico exaustivo, mas a presença da palavra se consolida nesse período.

Comparações culturais

Inglês: A palavra 'commensurate' existe, com sentido similar de 'proporcional', 'correspondente', 'na mesma medida'. O verbo 'to measure' é mais comum para o ato de medir. Espanhol: O verbo 'comensurar' existe, com o mesmo sentido de medir em conjunto ou comparar. O verbo 'medir' é mais usual para o ato de medir. Francês: 'Commensurer' existe, com sentido de medir em conjunto ou comparar. 'Mesurer' é o verbo mais comum para medir.

Relevância atual

No português brasileiro contemporâneo, 'comensurar' é um verbo de uso mais restrito, preferido em contextos formais ou técnicos onde a nuance de 'medir em conjunto' ou 'comparar múltiplos fatores' é importante. Em conversas informais, 'mensurar', 'avaliar', 'comparar' ou 'ponderar' são mais comuns. A forma conjugada 'comensurar' aparece em textos acadêmicos, relatórios técnicos e documentos legais.

Origem Etimológica e Latim

Século XV - Deriva do latim 'commensurare', que significa 'medir junto', 'comparar', 'avaliar em conjunto'. O prefixo 'com-' indica união ou companhia, e 'mensurare' refere-se à ação de medir.

Entrada no Português e Primeiros Usos

Séculos XVI-XVII - A palavra 'comensurar' e suas variações começam a aparecer em textos em português, inicialmente com o sentido literal de medir ou comparar quantidades. O uso era mais técnico ou formal.

Evolução de Sentido e Uso

Séculos XVIII-XIX - O sentido de 'comensurar' começa a se expandir para abranger a ideia de avaliar, ponderar ou considerar algo em relação a outro, não apenas em termos de medida física, mas também de valor ou importância. O verbo 'mensurar' ganha mais popularidade para o sentido literal de medir.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX-Atualidade - 'Comensurar' é menos comum no uso cotidiano do que 'mensurar' ou 'avaliar'. Mantém um registro mais formal ou técnico, frequentemente encontrado em contextos acadêmicos, jurídicos ou de análise de dados, onde a ideia de comparação e avaliação conjunta é central. A forma conjugada 'comensurar' é usada em tempos verbais específicos.

comensurar

Derivado do latim 'commensurare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas