comover
Do latim 'commovēre'.
Origem
Deriva do verbo latino 'comovere', formado por 'com-' (juntamente, intensamente) e 'movere' (mover). O sentido original abrange tanto o movimento físico conjunto quanto a agitação interna, emocional.
Mudanças de sentido
Agitar, mover conjuntamente, perturbar (física ou emocionalmente).
Manutenção do sentido de agitação, perturbação, mas com crescente ênfase no aspecto emocional e psicológico.
Predominância do sentido de tocar profundamente a alma, despertar sentimentos intensos como compaixão, tristeza, admiração ou ternura. → ver detalhes
O uso moderno de 'comover' foca na capacidade de evocar uma resposta emocional significativa, muitas vezes associada à empatia e à sensibilidade humana. A palavra se distancia de um simples 'mover' para um 'mover interior' que altera o estado emocional do indivíduo.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e obras religiosas, indicando a incorporação do termo ao léxico.
Momentos culturais
A palavra 'comover' é frequentemente utilizada na literatura romântica para descrever as intensas paixões, sofrimentos e êxtases dos personagens, refletindo a valorização da emoção.
Tornou-se um termo chave para descrever o impacto de filmes, canções e peças teatrais no público, avaliando sua capacidade de tocar o espectador ou ouvinte.
Vida emocional
Associada a sentimentos profundos, empatia, sensibilidade e, por vezes, a uma certa melancolia ou ternura. Carrega um peso emocional positivo, indicando uma conexão humana genuína.
Comparações culturais
Inglês: 'To move', 'to touch', 'to stir'. O inglês 'to move' e 'to touch' compartilham a ideia de provocar uma reação emocional, enquanto 'to stir' pode implicar uma agitação mais intensa. Espanhol: 'Conmover'. O espanhol 'conmover' é um cognato direto e mantém um sentido praticamente idêntico ao português, referindo-se a tocar o ânimo ou a sensibilidade. Francês: 'Émouvoir'. O francês 'émouvoir' também se alinha com o sentido de provocar emoções, agitar o espírito.
Relevância atual
A palavra 'comover' mantém sua força e relevância no português contemporâneo, sendo essencial para descrever a capacidade de obras de arte, discursos, atos de bondade ou tragédias de impactar emocionalmente as pessoas. É um termo que evoca a profundidade da experiência humana e a conexão interpessoal.
Origem Etimológica
Século XIII — do latim 'comovere', que significa mover juntamente, agitar, perturbar, tocar emocionalmente.
Evolução na Língua Portuguesa
Idade Média/Renascimento — A palavra 'comover' entra no vocabulário português, mantendo seu sentido original de agitação emocional ou física. É usada em textos literários e religiosos para descrever reações intensas a eventos ou discursos. Século XIX — Consolida-se o uso mais abstrato, referindo-se à capacidade de despertar sentimentos profundos, como piedade, tristeza ou admiração. Século XX — O verbo 'comover' se torna comum na literatura, no cinema e na música, descrevendo o impacto emocional de obras de arte e de situações da vida.
Uso Contemporâneo
Atualidade — 'Comover' é amplamente utilizado para descrever a capacidade de algo ou alguém de despertar fortes emoções, empatia ou sensibilidade. É uma palavra frequente em críticas de arte, relatos pessoais e discussões sobre impacto social.
Do latim 'commovēre'.