compendiar
Do latim 'compendiare', derivado de 'compendium' (resumo, abreviação).
Origem
Deriva do latim 'compendiare', que significa 'encurtar', 'resumir', 'condensar'. Este, por sua vez, vem de 'compendium', que significa 'resumo', 'abstração', 'sumário'. A raiz 'pendere' (pesar) sugere a ideia de 'pesar junto', ou seja, agrupar e reduzir.
Mudanças de sentido
Sentido primário de resumir, condensar, abreviar textos, discursos ou compilações de conhecimento.
Mantém o sentido original, sendo aplicado a obras literárias, científicas, jurídicas e teológicas. A ideia de 'tornar breve' ou 'resumir' é central.
O sentido de resumir e condensar permanece forte, especialmente em contextos acadêmicos e técnicos. Pode ser usado para descrever a organização de dados, a síntese de pesquisas ou a apresentação de informações de forma sucinta. → ver detalhes O termo é menos propenso a ressignificações coloquiais ou gírias, mantendo sua formalidade.
Primeiro registro
Registros em textos manuscritos e primeiras impressões da época, frequentemente em obras de caráter erudito ou religioso, como crônicas, compêndios de leis ou tratados teológicos. (Referência: corpus_textual_antigo_portugues.txt)
Momentos culturais
A palavra é utilizada na catalogação e organização do conhecimento crescente, em obras que buscavam compendiar saberes de diversas áreas.
Com o desenvolvimento da imprensa e a expansão da educação formal, 'compendiar' aparece em títulos de livros didáticos, enciclopédias e manuais técnicos, refletindo a necessidade de sistematizar e tornar acessível o conhecimento.
Comparações culturais
Inglês: 'to compile', 'to summarize', 'to condense'. Espanhol: 'compilar', 'resumir', 'condensar'. Francês: 'compiler', 'résumer', 'condenser'. O sentido de condensar e resumir é amplamente compartilhado entre as línguas românicas e o inglês, refletindo uma necessidade universal de organizar e simplificar informações.
Relevância atual
No português brasileiro contemporâneo, 'compendiar' mantém sua relevância em ambientes acadêmicos, jurídicos, científicos e editoriais. É a palavra de escolha para descrever o ato de criar resumos, compilações ou sínteses de conteúdo extenso. Sua formalidade a distingue de termos mais coloquiais como 'resumir' ou 'resumão'.
Origem Etimológica e Latim
Século XIII — do latim 'compendiare', que significa 'encurtar', 'resumir', derivado de 'compendium', 'resumo', 'abstração', por sua vez de 'com-' (junto) e 'pendere' (pesar). A ideia é 'pesar junto', ou seja, condensar.
Entrada no Português e Uso Inicial
Séculos XIV-XV — A palavra 'compendiar' entra no vocabulário português, mantendo o sentido de resumir ou condensar informações, textos ou ideias. Uso comum em textos acadêmicos e religiosos.
Evolução e Uso Moderno
Séculos XIX-XX — O uso de 'compendiar' se consolida em contextos formais, literários e acadêmicos. Mantém o sentido de condensar, mas pode ser aplicado a conceitos mais abstratos.
Uso Contemporâneo no Brasil
Século XXI — 'Compendiar' é amplamente utilizado no português brasileiro em contextos formais, acadêmicos e técnicos, referindo-se à ação de resumir, condensar ou apresentar de forma concisa informações complexas. O termo é menos comum na linguagem coloquial.
Do latim 'compendiare', derivado de 'compendium' (resumo, abreviação).