comprometemos
Do latim 'compromittere'.
Origem
Do latim 'compromissus', particípio passado de 'compromittere', significando 'colocar em perigo', 'arriscar', 'obrigar-se mutuamente'. Formado por 'com-' (junto) e 'promittere' (prometer).
Mudanças de sentido
Sentido inicial de 'arriscar', 'pôr em perigo', 'obrigar-se por acordo mútuo'.
Evolução para 'obrigar-se a algo', 'assumir responsabilidade', 'comprometer-se com uma causa ou pessoa'.
O uso de 'comprometemos' em contextos de acordos, promessas e responsabilidades se consolida. Em '4_lista_exaustiva_portugues.txt', a palavra é identificada como formal/dicionarizada, indicando sua aceitação e uso estabelecido na norma culta.
Primeiro registro
Registros em textos jurídicos e literários da época, refletindo o uso do termo em acordos e obrigações.
Momentos culturais
Uso frequente em discursos políticos e sociais para denotar alinhamento com ideologias ou movimentos.
Presente em contratos, acordos de negócios, relacionamentos pessoais e declarações de intenção.
Conflitos sociais
A palavra 'comprometemos' pode ser usada em contextos de polarização política, onde o ato de se comprometer com um lado implica em oposição ao outro.
Vida emocional
Carrega o peso da responsabilidade, da lealdade e, por vezes, da obrigação. Pode evocar sentimentos de segurança (ao se comprometer com algo positivo) ou de apreensão (ao se comprometer com algo arriscado ou difícil).
Vida digital
A forma 'comprometemos' aparece em textos de redes sociais, e-mails e mensagens, frequentemente em contextos de planejamento de eventos, acordos de trabalho ou declarações de apoio a causas.
Comparações culturais
Inglês: 'we commit' ou 'we pledge', com sentidos semelhantes de obrigação e promessa. Espanhol: 'nos comprometemos', com etimologia e uso muito próximos ao português. Francês: 'nous nous engageons', também com forte sentido de obrigação e pacto.
Relevância atual
A forma 'comprometemos' continua sendo uma palavra fundamental na comunicação formal e informal, essencial para a articulação de acordos, responsabilidades e compromissos em todas as esferas da vida social e profissional.
Origem Etimológica
Século XIV - Deriva do latim 'compromissus', particípio passado de 'compromittere', que significa 'colocar em perigo', 'arriscar', 'obrigar-se mutuamente'. O verbo 'compromittere' é formado por 'com-' (junto) e 'promittere' (prometer).
Entrada e Evolução no Português
Séculos XV-XVI - A palavra 'comprometer' e suas formas conjugadas, como 'comprometemos', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido de 'arriscar', 'pôr em perigo' ou 'obrigar-se por acordo'.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-XXI - O sentido evolui para 'obrigar-se a algo', 'assumir responsabilidade', 'comprometer-se com uma causa ou pessoa'. A forma 'comprometemos' é amplamente utilizada em contextos formais e informais, indicando um pacto ou um dever assumido.
Do latim 'compromittere'.