comungamos
Do latim 'commūnicāre', significando partilhar, tornar comum.
Origem
Deriva do verbo latino 'communicare', significando 'tornar comum', 'compartilhar', 'participar'.
Mudanças de sentido
Predominantemente religioso, ligado à Eucaristia e à participação nos sacramentos.
Expansão para o sentido de compartilhar ideias, sentimentos, experiências e objetivos em contextos sociais e interpessoais.
O uso secular de 'comungamos' enfatiza a ideia de unidade e entendimento mútuo, como em 'comungamos os mesmos ideais' ou 'comungamos na dor'.
Primeiro registro
Registros do uso do verbo 'comungar' e suas conjugações remontam aos primórdios da língua portuguesa, com forte presença em textos religiosos e literários medievais.
Momentos culturais
Presente em sermões, hinos e obras literárias que abordam temas de fé, comunidade e partilha espiritual.
Utilizado em debates e textos que buscam promover a coesão social e o entendimento entre grupos com visões semelhantes.
Comparações culturais
Inglês: 'we commune' (do latim 'communicare'). Espanhol: 'comulgamos' (do latim 'communicare'). Francês: 'nous communions' (do latim 'communicare'). Italiano: 'comunichiamo' (do latim 'communicare'). Todas as línguas românicas compartilham a raiz latina e a evolução semântica, com ênfase religiosa e social.
Relevância atual
A palavra 'comungamos' mantém sua relevância em contextos religiosos e em discursos que visam fortalecer laços sociais, expressar concordância e promover um senso de unidade. É uma palavra formal, mas com potencial de uso em diversas esferas da comunicação.
Origem Etimológica e Entrada no Português
O verbo 'comungar' tem origem no latim 'communicare', que significa 'tornar comum', 'compartilhar', 'participar'. A forma 'comungamos' é a primeira pessoa do plural do presente do indicativo, indicando uma ação coletiva e presente de compartilhar ou participar.
Evolução de Sentido e Uso
Inicialmente, o termo estava fortemente ligado ao contexto religioso, referindo-se à participação na Eucaristia. Com o tempo, expandiu seu uso para significar compartilhar ideias, sentimentos ou experiências em um sentido mais amplo e secular.
Uso Contemporâneo no Português Brasileiro
No português brasileiro, 'comungamos' mantém seu sentido religioso, mas é frequentemente usado em contextos sociais e interpessoais para expressar união, acordo ou partilha de um mesmo sentimento ou objetivo. A palavra é formal e dicionarizada, encontrada em diversos registros.
Do latim 'commūnicāre', significando partilhar, tornar comum.