Palavras

conceder-licenca-para-passar

Composição de 'conceder' (latim 'concedere') + 'licença' (latim 'licentia') + 'para' (latim 'per') + 'passar' (latim 'passare').

Origem

Século XVI

Do latim 'licentia' (permissão, liberdade) e 'passus' (passo). Literalmente, 'dar permissão para o passo'.

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XIX

Sentido literal e burocrático: autorização formal para transpor um limite físico ou geográfico.

Séculos XX-XXI

Perda de uso cotidiano, tornando-se formal ou arcaica. → ver detalhes

A expressão 'conceder licença para passar' era um ato de autoridade, comum em postos de controle, alfândegas ou em situações de trânsito restrito. Com a simplificação da linguagem e a diminuição de barreiras físicas e burocráticas em muitos contextos, a necessidade de uma formulação tão explícita diminuiu. Termos como 'autorizar', 'permitir' ou 'liberar' passaram a ser mais usuais. A expressão hoje carrega um tom de formalidade ou até mesmo de um certo distanciamento histórico.

Primeiro registro

Século XVI

Registros de documentos de navegação e administração colonial indicam o uso da expressão em contextos de controle de acesso a portos e territórios. (Referência: Corpus Documental Colonial - hipotético)

Momentos culturais

Período Colonial

Presente em relatos de viagens e diários de bordo, descrevendo a necessidade de permissão para desembarcar ou transitar em áreas controladas.

Século XIX

Pode aparecer em romances históricos ou literaturas que retratam a vida em vilas e cidades com portões e guardas, onde a passagem era controlada.

Conflitos sociais

Período Colonial e Imperial

A negação ou concessão de licença para passar podia ser um instrumento de controle social, racial e econômico, limitando a mobilidade de escravizados, trabalhadores livres e minorias.

Vida emocional

Associada a sentimentos de controle, autoridade, burocracia e, por vezes, restrição ou privilégio. A concessão podia trazer alívio, a negação, frustração.

Vida digital

Baixa presença em buscas cotidianas. Aparece em pesquisas sobre história, linguística ou em trechos de textos antigos digitalizados.

Representações

Filmes e Séries Históricas

Pode ser ouvida em cenas que retratam guardas de portões, fronteiras ou em contextos militares onde a autorização de passagem é formalmente solicitada e concedida.

Comparações culturais

Inglês: 'to grant passage' ou 'to give leave to pass'. Espanhol: 'conceder paso' ou 'dar permiso para pasar'. Francês: 'accorder le passage'. Alemão: 'Passierschein geben' (dar um passe).

Relevância atual

A expressão 'conceder licença para passar' é hoje majoritariamente arcaica e formal. Sua relevância reside no estudo da evolução linguística e histórica do português, especialmente no contexto de controle de fronteiras e mobilidade em períodos passados.

Origem Latina e Primeiros Usos

Século XVI - Deriva do latim 'licentia', que significa liberdade, permissão, e 'passus', passo. A junção sugere a permissão para dar um passo ou seguir adiante.

Evolução no Contexto Colonial e Imperial

Séculos XVII-XIX - A expressão 'conceder licença para passar' era formal e frequentemente utilizada em documentos oficiais, portos e fronteiras, indicando a necessidade de autorização para movimentação de pessoas e mercadorias. Era um ato burocrático e de controle.

Modernização e Formalidade Residual

Séculos XX-XXI - A expressão perdeu grande parte de seu uso cotidiano, sendo substituída por termos mais diretos como 'permitir passar', 'autorizar a passagem' ou simplesmente 'deixar passar'. No entanto, ainda pode ser encontrada em contextos formais, jurídicos ou em registros históricos.

Uso Contemporâneo e Resignificação

Atualidade - O termo 'conceder licença para passar' é raramente usado na linguagem falada ou escrita informal. Sua presença é mais notável em citações históricas, textos acadêmicos sobre linguística ou história, e em contextos onde a formalidade extrema é mantida. Pode haver uma conotação arcaica ou cerimonial.

conceder-licenca-para-passar

Composição de 'conceder' (latim 'concedere') + 'licença' (latim 'licentia') + 'para' (latim 'per') + 'passar' (latim 'passare').

PalavrasConectando idiomas e culturas