concedeste
Do latim 'concedere'.
Origem
Do verbo latino 'concedere', que significa 'dar, ceder, permitir, concordar'. A forma 'concedeste' é a conjugação verbal da segunda pessoa do singular (tu) no pretérito perfeito do indicativo.
Mudanças de sentido
O verbo 'concedere' já possuía os sentidos de dar, permitir, ceder, concordar.
Manteve os sentidos originais, sendo empregado em contextos de outorga, permissão ou acordo, frequentemente em documentos oficiais e textos religiosos.
O sentido intrínseco da palavra permanece o mesmo, mas seu uso como forma verbal conjugada com 'tu' é o que sofreu maior alteração, tornando-se arcaico e formal.
A palavra 'conceder' em si continua em uso, mas a forma 'concedeste' é raramente utilizada fora de contextos literários, religiosos ou em regiões específicas onde o pronome 'tu' é mantido com a conjugação verbal correta.
Primeiro registro
Registros de textos em português antigo, como as cantigas medievais e documentos notariais, já apresentariam a conjugação verbal com a terminação '-ste', indicando o uso da forma 'concedeste' em seu contexto original.
Momentos culturais
Presente em documentos oficiais, cartas e obras literárias que refletiam a norma culta da época, onde o uso do 'tu' era mais disseminado.
Aparece em obras literárias que buscam um tom mais arcaico ou em textos religiosos, como a Bíblia em traduções mais antigas.
Vida emocional
Associada a um tom de formalidade, reverência ou até mesmo a um certo distanciamento temporal e social devido ao seu uso restrito.
Comparações culturais
Inglês: A forma correspondente seria 'you granted' ou 'you conceded' (pretérito perfeito), mas o pronome 'you' é unificado para singular e plural, e a conjugação verbal não muda. O uso de 'thou granted' (segunda pessoa do singular arcaica) é similar em seu caráter obsoleto e formal. Espanhol: 'concediste' (segunda pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'conceder'), que mantém o uso do pronome 'tú' e sua conjugação correspondente, sendo mais comum que em português brasileiro. Francês: 'tu accordas' ou 'tu concédas' (pretérito perfeito simples), onde o pronome 'tu' e sua conjugação são mais presentes no uso informal do que em português brasileiro.
Relevância atual
A forma 'concedeste' é considerada arcaica e formal no português brasileiro contemporâneo. Seu uso é restrito a contextos literários, religiosos, jurídicos ou por falantes que mantêm o uso do pronome 'tu' com a conjugação verbal correta, o que é incomum na maior parte do Brasil.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Deriva do verbo latino 'concedere', que significa 'dar, ceder, permitir, concordar'. A forma 'concedeste' é a segunda pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo, indicando uma ação concluída no passado.
Formação e Consolidação no Português
A palavra 'concedeste' se estabeleceu no português através da evolução do latim. A terminação '-ste' para a segunda pessoa do singular do pretérito perfeito é uma característica herdada do latim.
Uso Literário e Formal
A forma 'concedeste' é predominantemente encontrada em textos literários, religiosos e documentos formais, onde o pronome 'tu' era mais comum ou estilisticamente empregado. Seu uso denota um registro mais elevado e arcaico.
Declínio no Uso Cotidiano
Com a predominância do pronome 'você' e suas conjugações verbais correspondentes no português brasileiro, o uso de 'concedeste' (e outras formas verbais com 'tu') tornou-se raro na fala cotidiana, sendo restrito a contextos específicos ou a falantes que mantêm o uso do 'tu'.
Do latim 'concedere'.