concedestes
Do latim 'concedere'.
Origem
Deriva do latim 'concedere', composto por 'con-' (junto) e 'cedere' (ir, ceder, dar).
Segunda pessoa do plural (vós) do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'conceder'.
Mudanças de sentido
O sentido original de 'dar, permitir, ceder' se manteve, mas a forma verbal 'concedestes' passou a ser associada a um registro linguístico específico.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português, refletindo o uso do 'vós' como pronome de tratamento formal e plural.
Momentos culturais
Presente em obras literárias clássicas, hinos religiosos e textos de lei que datam de períodos anteriores ao século XX, onde o uso de 'vós' era comum.
Comparações culturais
Inglês: O pronome 'you' unificou singular e plural, e formas verbais antigas como 'ye' e 'you did grant' são arcaicas. Espanhol: O pronome 'vosotros' (e sua conjugação verbal correspondente, como 'concedisteis') também caiu em desuso na maioria das variantes americanas, sendo substituído por 'ustedes' (com conjugação na terceira pessoa do plural), similar à evolução do português. Francês: O pronome 'vous' sempre serviu para singular formal e plural, mas a conjugação verbal correspondente ('vous avez accordé') não carrega o peso de arcaísmo que 'concedestes' tem no português brasileiro.
Relevância atual
A palavra 'concedestes' é um marcador de formalidade extrema e arcaísmo no português brasileiro. Seu uso é quase exclusivo em contextos acadêmicos, históricos, religiosos ou literários que intencionalmente buscam um tom antigo. A forma 'vocês concederam' é a norma contemporânea.
Origem Latina e Formação do Verbo
Século XIII - O verbo 'conceder' deriva do latim 'concedere', que significa 'dar, permitir, ceder'. A forma 'concedestes' é a conjugação na segunda pessoa do plural (vós) do pretérito perfeito do indicativo, comum em formas verbais mais antigas e formais.
Uso Formal e Literário
Séculos XIV a XIX - A forma 'concedestes' era amplamente utilizada na escrita formal, literária e religiosa, refletindo a norma culta da época. Era a maneira padrão de se dirigir a um grupo de pessoas (vós) em contextos que exigiam polidez ou autoridade.
Declínio no Uso Oral e Preservação na Escrita
Século XX - Com a evolução do português brasileiro, a segunda pessoa do plural ('vós') foi gradualmente substituída pelo pronome 'vocês' (derivado de 'Vossa Mercê') na linguagem oral e, posteriormente, na escrita informal. A forma 'concedestes' passou a soar arcaica e excessivamente formal para a comunicação cotidiana.
Uso Contemporâneo e Contexto
Atualidade - 'Concedestes' é raramente usada na fala corrente no Brasil. Seu uso é restrito a contextos muito formais, textos históricos, religiosos (como em traduções da Bíblia), ou em citações literárias que buscam evocar um estilo antigo. A forma 'vocês concederam' é a equivalente moderna.
Do latim 'concedere'.