concertamos
Do latim 'conserere', significando unir, juntar, ligar.
Origem
Do latim 'concertare', com significados de lutar, disputar, debater, mas também de arranjar, compor, ajustar.
Mudanças de sentido
Manteve os múltiplos sentidos do latim: lutar, disputar, debater, arranjar, compor, ajustar.
Predominância dos sentidos de ajustar, arrumar, pôr em ordem, compor (música, harmonia). O sentido de 'disputar' enfraquece para o verbo em si.
A forma 'concertamos' neste período seria usada para indicar que 'nós ajustamos', 'nós arranjamos', 'nós compomos'.
Uso formal para indicar que 'nós ajustamos', 'nós arranjamos', 'nós compomos', 'nós combinamos'.
A palavra 'concertamos' é encontrada em documentos formais, acordos, planejamentos e discussões sobre organização. Ex: 'Concertamos os detalhes da reunião.' ou 'Concertamos um plano de ação.'
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses que já utilizavam o verbo 'concertar' com seus sentidos originais.
Momentos culturais
Uso em textos literários e jurídicos para descrever arranjos, acordos e até mesmo disputas.
Presença em textos que tratam de música e harmonia, como em 'concertar uma sinfonia'.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to concert' existe, mas é menos comum e mais específico, geralmente ligado a música ('to concert a piece') ou a planos ('to concert a plan'). O sentido de 'ajustar' ou 'arranjar' é mais frequentemente coberto por 'to arrange', 'to adjust', 'to agree'. Espanhol: O verbo 'concertar' é amplamente utilizado com sentidos similares ao português, como 'concertar una cita' (marcar um encontro), 'concertar un acuerdo' (acertar um acordo), 'concertar una cita' (marcar uma consulta). O plural 'concertamos' teria equivalentes como 'concertamos' em espanhol.
Relevância atual
A forma 'concertamos' mantém sua relevância em contextos formais e de planejamento. É uma palavra que denota colaboração e acordo entre um grupo ('nós'). Sua presença em '4_lista_exaustiva_portugues.txt' como 'Palavra formal/dicionarizada' confirma seu status na norma culta da língua portuguesa brasileira.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim 'concertare', que significa lutar, disputar, debater, mas também arranjar, compor, ajustar. No português arcaico, 'concertar' já possuía esses múltiplos sentidos.
Evolução de Sentido e Consolidação
Séculos XIV-XVIII - O verbo 'concertar' se consolida com os sentidos de ajustar, arrumar, pôr em ordem, mas também de compor música ou harmonia. O sentido de 'disputar' ou 'lutar' torna-se menos comum para o verbo em si, mas a raiz latina mantém essa conotação em palavras relacionadas.
Uso Contemporâneo e Conjugação
Atualidade - 'Concertamos' é a primeira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'concertar'. É uma forma verbal formal e dicionarizada, utilizada em contextos que exigem precisão e clareza, como em acordos, arranjos, ou na organização de eventos.
Do latim 'conserere', significando unir, juntar, ligar.