conferisse

Do latim 'conferre'.

Origem

Antiguidade Clássica

Do latim 'conferre', composto por 'con-' (junto) e 'ferre' (levar, trazer). O sentido original era de 'trazer junto', evoluindo para 'comparar' e 'atribuir'.

Mudanças de sentido

Idade Média - Período Moderno

O verbo 'conferir' manteve seus sentidos primários de comparar, verificar, atribuir ou conceder. A forma 'conferisse' (subjuntivo imperfeito) sempre esteve ligada a contextos de condição, dúvida ou desejo, como em 'Se ele conferisse os dados...' ou 'Era importante que ele conferisse o resultado'.

Atualidade

O sentido da forma verbal 'conferisse' permanece estável em seu uso formal, indicando a ação de verificar ou atribuir sob uma condição ou hipótese.

A palavra é encontrada em textos que requerem exatidão, como em manuais técnicos, artigos científicos e contratos. Por exemplo: 'Seria ideal que o revisor conferisse cada detalhe do manuscrito antes da publicação.'

Primeiro registro

Idade Média

Registros do uso do verbo 'conferir' e suas conjugações, incluindo o pretérito imperfeito do subjuntivo, são encontrados em textos medievais da língua portuguesa, como crônicas e documentos eclesiásticos.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presente em documentos oficiais, cartas e obras literárias que refletiam a formalidade da época, como em 'Se o juiz conferisse a sentença...'

Século XX

Utilizada em romances, peças de teatro e roteiros de cinema e televisão, mantendo seu caráter formal em diálogos ou narrações que exigiam precisão.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'if he were to check' ou 'should he check' (para o subjuntivo imperfeito). Espanhol: 'si él/ella/usted conferenciara' ou 'conferiese' (pretérito imperfecto de subjuntivo). O uso e a conjugação do subjuntivo em português para expressar hipóteses ou desejos têm paralelos em línguas românicas como o espanhol e o francês ('s'il conférait').

Relevância atual

Atualidade

A forma 'conferisse' é fundamental em contextos formais e técnicos. Sua presença em textos acadêmicos, jurídicos e científicos garante a precisão e a clareza na comunicação de hipóteses, verificações e atribuições. É uma palavra que, embora não seja de uso cotidiano informal, é essencial para a manutenção da norma culta e da precisão semântica.

Origem Etimológica

Deriva do latim 'conferre', que significa 'trazer junto', 'comparar', 'atribuir'. O verbo 'conferir' chegou ao português através do latim vulgar.

Entrada e Evolução no Português

O verbo 'conferir' e suas conjugações, como 'conferisse', foram incorporados ao léxico português desde seus primórdios, com registros que remontam à Idade Média. A forma 'conferisse' é o pretérito imperfeito do subjuntivo, indicando uma ação hipotética ou desejada.

Uso Contemporâneo

A palavra 'conferisse' mantém seu uso formal em contextos que exigem precisão, como em documentos legais, acadêmicos e literários. É uma forma verbal que denota a ação de verificar, comparar ou atribuir algo, frequentemente em situações de incerteza ou condição.

conferisse

Do latim 'conferre'.

PalavrasConectando idiomas e culturas