contemplavam-se
Do latim contemplare, 'olhar atentamente', 'observar'.
Origem
Do latim 'contemplari', que significa 'olhar para o templo', 'observar atentamente', 'meditar'. Deriva de 'templum' (templo).
Mudanças de sentido
Observar atentamente, meditar, considerar.
Manutenção do sentido de observar com atenção, refletir, admirar. Frequentemente em contextos religiosos e filosóficos.
Observar com atenção, refletir profundamente, admirar. A forma reflexiva 'contemplavam-se' indica observação mútua ou introspecção coletiva.
A forma 'contemplavam-se' (pretérito imperfeito do indicativo, terceira pessoa do plural do verbo contemplar com pronome reflexivo 'se') descreve uma ação contínua ou habitual no passado. Pode se referir a pessoas que se observavam mutuamente com admiração ou que estavam imersas em reflexão sobre si mesmas ou sobre algo em comum.
Primeiro registro
Registros em textos religiosos e literários medievais em português antigo, refletindo o uso do latim 'contemplari'.
Momentos culturais
Presente em poemas e prosas que descrevem a contemplação da natureza, da divindade ou da beleza artística. Ex: Camões.
Usado para descrever a introspecção e a admiração pela natureza e pelo eu, comum em poemas e diários.
Encontrado em obras literárias, cinematográficas e musicais que exploram a introspecção, a admiração mútua ou a observação de cenários.
Vida emocional
Associada a sentimentos de paz, admiração, serenidade, reflexão profunda e, por vezes, melancolia ou saudade, dependendo do contexto.
Vida digital
Menos comum em gírias digitais, mas aparece em legendas de fotos e posts que descrevem momentos de paz, paisagens ou reflexão pessoal.
Pode ser usada em contextos poéticos ou literários em blogs e redes sociais.
Representações
Cenas de personagens observando paisagens, obras de arte ou refletindo sobre suas vidas, onde a narração ou o diálogo podem usar 'contemplavam-se' para descrever a ação.
Comparações culturais
Inglês: 'they were contemplating each other' ou 'they were reflecting'. Espanhol: 'se contemplaban' ou 'se miraban pensativamente'. Francês: 'ils se contemplaient' ou 'ils méditaient'. Italiano: 'si contemplavano' ou 'riflettevano'.
Relevância atual
A palavra 'contemplavam-se' mantém sua relevância em contextos literários, artísticos e filosóficos, descrevendo atos de observação profunda e reflexão. Sua forma conjugada específica evoca um passado de introspecção ou admiração mútua, sendo ainda utilizada para criar atmosferas específicas em narrativas.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim 'contemplari', que significa 'olhar para o templo', 'observar atentamente', 'meditar'. Inicialmente ligado a atos religiosos e filosóficos de observação profunda.
Evolução do Sentido e Entrada no Português
Idade Média a Renascimento - O verbo 'contemplar' e suas formas conjugadas, como 'contemplavam-se', entram no vocabulário português, mantendo o sentido de observar com atenção, refletir ou meditar. Usado em contextos literários e religiosos.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX a Atualidade - 'Contemplavam-se' continua a ser usado com seus sentidos originais de observar atentamente e refletir. Amplia-se para descrever a admiração mútua ou a introspecção de um grupo.
Do latim contemplare, 'olhar atentamente', 'observar'.