custem
Do latim 'constare'.
Origem
Deriva do verbo latino 'constare', com significados como 'estar de pé', 'permanecer', 'ser fixo', e posteriormente 'custar', 'ter o preço de'. A evolução para 'costare' no latim vulgar é a base para as línguas românicas.
Mudanças de sentido
Primariamente 'estar de pé', 'permanecer', 'ser fixo'.
Desenvolveu o sentido de 'ter um preço', 'exigir um dispêndio', 'ser difícil ou trabalhoso'.
Mantém o sentido de valor monetário ou esforço necessário, frequentemente em construções subjuntivas ou imperativas que expressam incerteza ou comando.
A forma 'custem' é a conjugação do verbo 'custar' que aparece em frases como 'Espero que não custem muito' (subjuntivo) ou 'Custem o que custarem, farei isso' (ênfase no imperativo/determinação).
Primeiro registro
Registros em textos em português arcaico, como documentos notariais e crônicas, onde o verbo 'custar' já aparece com seu sentido estabelecido de valor ou dispêndio.
Momentos culturais
Presente em obras literárias que descrevem transações comerciais, dificuldades financeiras ou o preço de bens e serviços, como em romances históricos ou contos que retratam épocas passadas.
Pode aparecer em letras de música que abordam temas de amor, sacrifício ou valor, expressando o que algo 'custa' em termos emocionais ou práticos.
Comparações culturais
Inglês: O verbo 'to cost' e suas conjugações (ex: 'cost', 'costing') compartilham a raiz etimológica e o sentido de valor monetário. Espanhol: O verbo 'costar' e suas conjugações (ex: 'cuesten') são cognatos diretos, mantendo a mesma evolução semântica e uso gramatical.
Relevância atual
A forma 'custem' é uma conjugação verbal padrão e dicionarizada, utilizada em português brasileiro em contextos que exigem o modo subjuntivo ou imperativo do verbo 'custar'. Sua relevância reside na sua função gramatical para expressar incerteza, desejo ou comando sobre o valor ou esforço de algo.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
A forma 'custem' deriva do verbo latino 'constare', que significa 'estar de pé', 'permanecer', 'custar'. No latim vulgar, 'constare' evoluiu para formas como 'costare', mantendo o sentido de valor ou dispêndio.
Entrada e Evolução no Português
O verbo 'custar' e suas conjugações, incluindo 'custem', foram incorporados ao português arcaico. A forma 'custem' é a terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou a segunda pessoa do plural do imperativo, mantendo o sentido de dispêndio, valor ou dificuldade.
Uso Contemporâneo no Português Brasileiro
A forma 'custem' é utilizada em contextos formais e informais, geralmente expressando dúvida, desejo ou comando relacionado ao valor ou esforço necessário para algo. É uma palavra formal/dicionarizada, encontrada em textos literários, jornalísticos e conversas cotidianas.
Do latim 'constare'.