Palavras

da-beira

Contração da preposição 'de' com o artigo definido 'a' e o substantivo 'beira'.

Origem

Séculos XVI-XVII

Composta pela preposição 'de' (do latim DE, indicando origem, afastamento, ou neste caso, relação de pertencimento ou adjacência) e o substantivo 'beira' (de origem incerta, possivelmente germânica, significando borda, margem, encosta).

Mudanças de sentido

Séculos XVI-XVII

Sentido primário de proximidade física, estar na margem de um rio, lago, estrada, etc. Ex: 'morar da beira do rio'.

Séculos XVIII-XIX

Expansão para indicar adjacência em um sentido mais amplo, incluindo proximidade social ou temporal. Ex: 'estar da beira da morte' (próximo de morrer).

Séculos XX-XXI

Manutenção dos sentidos originais e expansão em expressões idiomáticas e regionais. O termo 'da beira' pode aparecer em contextos informais para denotar algo que está prestes a acontecer ou em uma situação limítrofe.

Em algumas regiões do Brasil, 'da beira' pode ser usado de forma mais enfática para indicar uma situação de risco ou iminência, como em 'o time estava da beira da derrota' ou 'a cidade ficou da beira do caos'. A construção 'de beira' também é comum, com sentido similar.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em crônicas de viagem e documentos administrativos coloniais que descrevem a geografia e a localização de assentamentos próximos a corpos d'água ou limites territoriais. (Referência implícita em corpus_historico_linguistico.txt)

Momentos culturais

Século XIX

Presença em literatura regionalista e de costumes, descrevendo a vida nas margens de rios e a relação do homem com a natureza. (Referência implícita em literatura_brasileira_secXIX.txt)

Século XX

Popularização em canções e poemas que evocam paisagens ribeirinhas e a vida simples. Ex: 'morro da beira'.

Vida digital

Atualidade

Uso em redes sociais e fóruns para descrever proximidade geográfica ou situações limítrofes de forma informal. Aparece em hashtags e nomes de perfis.

Atualidade

Buscas relacionadas a expressões idiomáticas e regionalismos que contêm a palavra 'beira'.

Comparações culturais

Inglês: 'by the edge', 'on the verge', 'alongside'. Espanhol: 'al borde', 'a la orilla', 'junto a'. A construção em português 'da beira' é mais específica e frequentemente ligada a margens de água ou terra, com um tom mais coloquial em muitos usos.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'da beira' mantém sua relevância em contextos informais e regionais do português brasileiro, especialmente em descrições geográficas e expressões idiomáticas que denotam proximidade ou iminência. Sua simplicidade e ligação com a natureza a mantêm viva na linguagem cotidiana.

Origem e Primeiros Usos

Séculos XVI-XVII — Formada pela preposição 'de' + substantivo 'beira', referindo-se à margem ou borda de algo. Uso inicial para indicar proximidade física.

Expansão Semântica e Regionalismos

Séculos XVIII-XIX — Ampliação do sentido para incluir adjacência em contextos sociais e geográficos. Consolidação em dialetos regionais brasileiros.

Uso Contemporâneo e Digital

Séculos XX-XXI — Mantém o sentido de proximidade e margem, com forte presença em contextos informais, literatura regional e na internet, muitas vezes em expressões fixas.

da-beira

Contração da preposição 'de' com o artigo definido 'a' e o substantivo 'beira'.

PalavrasConectando idiomas e culturas