Palavras

dar-mau-sinal

Combinação do verbo 'dar' com o adjetivo 'mau' e o substantivo 'sinal'.

Origem

Séculos XV-XVI

Combinação do verbo 'dar' (do latim 'dare', dar, conceder) com o adjetivo 'mau' (do latim 'malus', ruim, perverso) e o substantivo 'sinal' (do latim 'signum', marca, indício). A expressão se forma pela junção de elementos lexicais preexistentes para criar um significado idiomático de presságio negativo.

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido primário de prenúncio de algo ruim, desgraça ou má sorte, frequentemente associado a superstições e presságios.

Século XX-Atualidade

Mantém o sentido original, mas expande-se para abranger contextos técnicos (falha de equipamento, má conexão) e comportamentais (atitudes que indicam problemas futuros).

A expressão 'dar mau sinal' transcende o âmbito do sobrenatural ou do destino, aplicando-se a situações concretas onde um indicativo aponta para uma consequência negativa. Por exemplo, um carro que 'dá mau sinal' pode indicar um problema mecânico iminente. Uma negociação que 'dá mau sinal' sugere que não haverá acordo.

Primeiro registro

Século XVII

Registros em crônicas e relatos da época colonial brasileira, descrevendo eventos ou observações que prenunciavam dificuldades ou infortúnios. A natureza oral da expressão precede registros formais escritos. (Referência: corpus_textos_historicos_coloniais.txt)

Momentos culturais

Século XIX

Presente na literatura romântica e realista brasileira, frequentemente associada a presságios em narrativas de desventura ou tragédia.

Anos 1980-1990

Uso comum em telenovelas e músicas populares, reforçando seu caráter idiomático e popular.

Anos 2010-Atualidade

Incorporada em memes e conteúdos virais na internet, muitas vezes com tom irônico ou humorístico, aplicando o conceito de 'mau sinal' a situações cotidianas triviais ou exageradas.

Vida emocional

Associada a sentimentos de apreensão, medo, cautela e pressentimento de desgraça ou problema. Carrega um peso de negatividade e alerta.

Vida digital

Frequente em comentários de redes sociais, fóruns e plataformas de vídeo, descrevendo situações que indicam falha, problema ou má sorte. Utilizada em memes para ilustrar situações cômicas de presságio negativo. (Referência: corpus_redes_sociais_2020.txt)

Buscas relacionadas a 'mau sinal' em contextos de tecnologia (internet, celular) e saúde (sintomas que 'dão mau sinal').

Representações

Século XX-XXI

Presente em diálogos de novelas, filmes e séries brasileiras, onde personagens frequentemente usam a expressão para alertar uns aos outros sobre perigos iminentes ou situações desfavoráveis.

Comparações culturais

Inglês: 'To give a bad sign', 'To be a bad omen'. Espanhol: 'Dar una mala señal', 'Ser un mal presagio'. Francês: 'Donner un mauvais signe', 'Être de mauvais augure'. O conceito de um sinal indicando algo negativo é universal, mas a formulação exata varia.

Relevância atual

A expressão 'dar mau sinal' permanece extremamente relevante no português brasileiro, sendo uma forma idiomática comum e compreendida em todos os níveis sociais e faixas etárias. Sua aplicação se estende do cotidiano à tecnologia, mantendo sua função de alerta e prenúncio de negatividade.

Origem e Formação em Portugal

Séculos XV-XVI — O português arcaico já possuía o verbo 'dar' e o adjetivo 'mau'. A combinação 'dar mau sinal' surge como uma expressão idiomática para prenunciar algo negativo, influenciada pela superstição e pela observação de eventos desfavoráveis. A estrutura é direta: ação (dar) + qualificador (mau) + objeto (sinal).

Consolidação no Brasil Colonial e Imperial

Séculos XVII-XIX — A expressão se consolida no vocabulário brasileiro, mantendo seu sentido original de presságio negativo. É utilizada em contextos cotidianos, literários e em relatos históricos para descrever eventos ou circunstâncias que indicavam perigo, desgraça ou má sorte. A oralidade é fundamental para sua disseminação.

Modernidade e Contemporaneidade

Século XX-Atualidade — A expressão 'dar mau sinal' mantém sua força e é amplamente utilizada no português brasileiro. Adapta-se a novos contextos, como o tecnológico (um aparelho que 'dá mau sinal') e o social (uma atitude que 'dá mau sinal'). A internet e as redes sociais reforçam seu uso, muitas vezes de forma irônica ou em memes.

dar-mau-sinal

Combinação do verbo 'dar' com o adjetivo 'mau' e o substantivo 'sinal'.

PalavrasConectando idiomas e culturas