Palavras

dar-motivo

Combinação do verbo 'dar' com o substantivo 'motivo'.

Origem

Latim

Verbo 'dare' (dar) + substantivo 'motivus' (que causa movimento, causa, razão).

Formação do Português

A junção dos elementos latinos deu origem à expressão 'dar motivo', com o sentido de fornecer a causa ou a razão para algo ocorrer.

Mudanças de sentido

Sentido Original

Causar, provocar, ser a razão principal para um evento ou ação. Ex: 'A briga deu motivo para a expulsão.'

Uso Coloquial/Informal

Pode ser usada de forma mais branda, indicando uma justificativa ou uma permissão implícita para uma ação. Ex: 'Ele deu motivo para eu reclamar.' (no sentido de que havia uma razão válida para a reclamação).

Ressignificação em Contextos Específicos

Em alguns contextos, pode ter uma conotação de 'dar brecha' ou 'oportunidade' para algo negativo acontecer, embora o sentido primário seja neutro. Ex: 'Não dê motivo para fofocas.'

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos jurídicos e crônicas medievais, onde a expressão aparece com seu sentido literal de 'fornecer a causa'.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras de autores como Camões e Machado de Assis, em contextos que variam do épico ao cotidiano.

Música Popular Brasileira

Utilizada em letras de músicas para expressar causas de sofrimento, alegria ou conflito. Ex: 'Você me deu motivo pra chorar.'

Discursos Políticos

Usada para atribuir responsabilidade ou justificar ações de governos e políticos.

Vida digital

Redes Sociais

Comum em posts, comentários e legendas, frequentemente em discussões sobre relacionamentos, trabalho e eventos sociais.

Memes e Viralizações

A expressão pode ser adaptada em memes para criar humor a partir de situações cotidianas que 'dão motivo' para reações exageradas ou irônicas.

Buscas Online

Buscas relacionadas a 'dar motivo para' frequentemente aparecem em contextos de busca por conselhos, explicações ou justificativas para comportamentos.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to give reason', 'to cause', 'to provoke'. Espanhol: 'dar motivo', 'causar', 'provocar'. Francês: 'donner motif', 'causer', 'provoquer'. O conceito de 'dar motivo' é amplamente compartilhado entre as línguas românicas e outras, refletindo a universalidade da ideia de causa e efeito.

Relevância atual

Atualidade

A expressão 'dar motivo' mantém sua alta relevância no português brasileiro, sendo uma ferramenta linguística essencial para descrever causalidades em todos os âmbitos da vida, desde o pessoal ao profissional, do formal ao informal. Sua simplicidade e clareza garantem sua permanência no vocabulário.

Origem e Formação em Português

Séculos XII-XIII — Formação do português a partir do latim vulgar. A expressão 'dar motivo' surge da junção do verbo 'dar' (do latim 'dare') e do substantivo 'motivo' (do latim 'motivus', que causa movimento).

Uso Medieval e Moderno Inicial

Idade Média ao Século XVIII — A expressão é utilizada em contextos variados, desde relatos históricos e jurídicos até textos literários, mantendo seu sentido literal de 'causar a razão' ou 'provocar a causa'.

Consolidação e Diversificação de Uso

Século XIX ao Século XX — A expressão se consolida no vocabulário formal e informal, aparecendo em jornais, livros e conversas cotidianas. Ganha nuances de sentido, podendo indicar desde uma causa direta até uma justificativa.

Uso Contemporâneo e Digital

Século XXI — A expressão 'dar motivo' é amplamente utilizada no português brasileiro, mantendo seu sentido original, mas também aparecendo em contextos mais coloquiais e até em gírias. Sua presença é forte na mídia e nas redes sociais.

dar-motivo

Combinação do verbo 'dar' com o substantivo 'motivo'.

PalavrasConectando idiomas e culturas