dar-motivo
Inglês
Palavras facilmente confundidas
causetriggerlead tobring aboutNotas: Usado para indicar a causa de algo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cause·provoke·trigger
cause: Sinônimo direto em inglês para 'causar'.provoke: Sinônimo em inglês, com nuance de instigação.trigger: Indica uma consequência ou resultado.
Antônimos
prevent·avoid
Regência e colocações
give rise to something
The economic downturn gave rise to widespread unemployment.
Seguido por um substantivo ou frase nominal.
give rise to + noun
The invention gave rise to a revolution in communication.
O sujeito da frase é o que causa o resultado.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'give rise to' é um verbo frasal comum em inglês, usado para descrever a ação de ser a causa ou a origem de algo. É frequentemente empregada em contextos formais e informais para explicar como um evento, situação ou sentimento começou. A tradução para o português brasileiro geralmente envolve verbos como 'dar motivo a', 'causar', 'provocar' ou 'originar', dependendo do contexto específico.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
causarprovocaroriginargenerarNotas: Expressão comum para indicar causalidade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
causar·provocar·generar
causar: Sinônimo em espanhol para 'causar'.provocar: Sinônimo em espanhol, com nuance de instigação.generar: Sinônimo em espanhol para 'gerar'.
Antônimos
impedir·evitar
Regência e colocações
dar lugar a algo
La crisis económica dio lugar a un aumento del desempleo.
Regência com a preposição 'a'.
dar lugar a que + subjuntivo
El mal tiempo dio lugar a que se cancelara el evento.
Estrutura que introduz uma consequência.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'dar lugar a' é um verbo frasal comum em espanhol, equivalente ao 'give rise to' em inglês e 'dar motivo a' em português. É utilizada para indicar que algo é a causa ou a origem de um evento, situação ou consequência. Pode ser usada tanto em contextos formais quanto informais.
Conjugação verbal
EN: give rise to · ES: dar lugar a