dar-por-encerrado
Combinação do verbo 'dar', a preposição 'por' e o particípio passado 'encerrado'.
Origem
Deriva da junção do verbo 'dar' (latim 'dare') com o particípio passado do verbo 'encerrar' (latim 'incinerare', queimar, selar, fechar). O sentido original é 'conceder o fim', 'entregar como finalizado'.
Mudanças de sentido
Sentido inicial de 'dar um fim', 'entregar algo como finalizado'.
Aprofundamento do sentido para 'considerar finalizado', aplicado a diversas situações.
Manutenção do sentido original, com ênfase em contextos de produtividade e gestão de tempo. → ver detalhes TEXTO_EXPANDIDO
Na contemporaneidade, a expressão 'dar por encerrado' pode carregar um tom de decisão firme, às vezes abrupta, refletindo a necessidade de objetividade em um mundo acelerado. Em alguns contextos, pode ser usada com um certo cansaço, indicando o fim de uma tarefa longa ou desgastante.
Primeiro registro
Registros em documentos administrativos e literários do período colonial brasileiro e de Portugal, indicando o uso da expressão em contextos formais. (Referência: corpus_linguistico_colonial.txt)
Momentos culturais
Presente em relatos de reuniões políticas e debates parlamentares, indicando o encerramento de sessões. (Referência: anais_parlamentares_brasil_secXIX.txt)
Comum em roteiros de novelas e filmes para sinalizar o fim de cenas ou arcos narrativos.
Vida digital
Uso frequente em fóruns online, redes sociais e e-mails corporativos para indicar o fim de discussões ou a conclusão de tarefas. (Referência: corpus_internet_brasileiro.txt)
Pode aparecer em memes ou posts com tom humorístico, ironizando situações de encerramento ou procrastinação.
Comparações culturais
Inglês: 'to call it a day' (mais informal, focado no fim do dia de trabalho), 'to conclude', 'to wrap up'. Espanhol: 'dar por concluido', 'dar por terminado', 'cerrar'.
Relevância atual
A expressão 'dar por encerrado' mantém sua relevância como um marcador de finalização claro e direto em diversos contextos da vida moderna, desde o ambiente profissional até o pessoal, refletindo a necessidade de delimitação e conclusão de atividades.
Formação do Português
Séculos XV-XVI — A expressão 'dar por encerrado' começa a se consolidar no português, derivada da junção do verbo 'dar' (do latim 'dare', conceder, entregar) com o particípio passado do verbo 'encerrar' (do latim 'incinerare', queimar, selar, fechar). O sentido inicial remete à ideia de 'dar um fim', 'entregar algo como finalizado'.
Consolidação e Uso
Séculos XVII-XIX — A expressão se torna comum na linguagem escrita e falada, utilizada em contextos formais e informais para indicar a conclusão de atividades, reuniões, debates ou projetos. O sentido de 'considerar finalizado' se aprofunda.
Modernidade e Contemporaneidade
Século XX-Atualidade — A expressão mantém seu sentido original, mas ganha nuances com o avanço das tecnologias de comunicação e a aceleração do ritmo de vida. É frequentemente usada em ambientes corporativos, acadêmicos e em discussões sobre gestão de tempo e produtividade.
Combinação do verbo 'dar', a preposição 'por' e o particípio passado 'encerrado'.