Palavras

dar-uma-ardida

Expressão idiomática formada pelo verbo 'dar' e o substantivo 'ardida', que remete à ideia de algo que queima ou causa um incômodo rápido.

Origem

Século XVI

Deriva do verbo 'ardir' (latim 'ardere'), com a conotação de algo que queima, que é intenso e súbito.

Mudanças de sentido

Séculos XVII-XVIII

Associada a movimentos rápidos e inesperados, como um susto ou uma fuga súbita.

Século XX-Atualidade

Mantém o sentido de ação rápida e repentina, fuga ou livramento de situação incômoda. Pode também significar um sobressalto ou um susto.

A expressão 'dar uma ardida' é frequentemente usada para descrever a ação de se afastar rapidamente de um local ou situação, seja por medo, desconforto ou para evitar algo. Ex: 'O cachorro deu uma ardida quando ouviu o barulho.' ou 'Precisei dar uma ardida para não perder o ônibus.'

Primeiro registro

Registros informais e orais em diversas regiões do Brasil a partir do século XVII, com consolidação no uso popular nos séculos seguintes. Dificilmente encontrado em registros formais iniciais. (corpus_girias_regionais.txt)

Momentos culturais

Presente em músicas regionais e literatura popular, retratando situações cotidianas e comportamentos rápidos. (corpus_literatura_popular.txt)

Vida digital

Uso em redes sociais e fóruns para descrever reações rápidas ou saídas abruptas de conversas online. Menos comum como meme viral, mas presente em comentários e postagens informais.

Representações

Pode aparecer em diálogos de novelas, filmes e séries que retratam o cotidiano brasileiro, especialmente em cenas de ação rápida ou reações de personagens a situações inesperadas.

Comparações culturais

Inglês: 'to bolt', 'to dart', 'to make a quick getaway'. Espanhol: 'dar un respingo', 'salir disparado', 'huir de repente'. Francês: 'filer à l'anglaise', 's'esquiver'.

Relevância atual

A expressão 'dar uma ardida' mantém sua relevância no português brasileiro coloquial, sendo uma forma vívida e expressiva de descrever ações súbitas e movimentos rápidos, especialmente em contextos informais e regionais.

Origem Etimológica

Século XVI - Deriva do verbo 'ardir', que por sua vez vem do latim 'ardere' (queimar, estar em chamas). A ideia de 'ardida' remete a algo que queima, que é quente, e por extensão, a algo súbito e intenso.

Entrada e Evolução na Língua Portuguesa

Séculos XVII-XVIII - A expressão 'dar uma ardida' começa a surgir em contextos informais, associada a movimentos rápidos e inesperados, como um animal que se assusta e foge rapidamente, ou uma chama que se eleva de repente. O sentido de 'ação rápida e repentina' se consolida.

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX-Atualidade - A expressão se populariza no Brasil, especialmente em contextos coloquiais e regionais, mantendo o sentido de um movimento brusco, uma saída rápida ou uma ação súbita para evitar algo ou se livrar de uma situação. Pode também indicar um susto ou um sobressalto.

dar-uma-ardida

Expressão idiomática formada pelo verbo 'dar' e o substantivo 'ardida', que remete à ideia de algo que queima ou causa um incômodo rápido.

PalavrasConectando idiomas e culturas