Logo Palavras

inquietar-se

Significado de inquietar-se

verbo

Sentir ou causar inquietação, agitação ou preocupação.

verbo reflexivo

Sentir-se perturbado, aflito ou preocupado.

"Ele se inquietava com a demora da resposta."

Nota: Refere-se a um estado de agitação mental ou emocional.

verbo transitivo direto reflexivo

Causar ou sentir agitação ou perturbação.

"O barulho constante o inquietava."

Nota: Pode ser usado tanto para a ação de perturbar quanto para o estado de ser perturbado.

💡 Verbo pronominal comum, indicando um estado de desconforto mental ou emocional.

Origem da palavra inquietar-se

Do latim 'inquietare', derivado de 'quietus', 'calmo'.

Linha do tempo de inquietar-se

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Século XIIIOrigem

Origem Latina e Entrada no Português

Século XIII - Deriva do latim 'inquietare', que significa agitar, perturbar, do qual também provém o adjetivo 'inquietus' (in- 'não' + quietus 'quieto'). A forma reflexiva 'inquietar-se' surge para indicar o estado de quem se sente perturbado ou agitado.

Origem

LatimOrigem

Do verbo latino 'inquietare', que significa agitar, perturbar, causar inquietação. Deriva do adjetivo 'inquietus', composto por 'in-' (não) e 'quietus' (quieto, tranquilo).

Primeiro Registro

Século XIIIRegistro

Registros em textos antigos da língua portuguesa medieval já demonstram o uso do verbo 'inquietar' e sua forma reflexiva, com o sentido de perturbar ou sentir-se perturbado. (Referência: Corpus de Textos Medievais Portugueses)

Século XX - AtualidadeHoje

Uso Contemporâneo e Digital

Século XX e Atualidade - Mantém o sentido original, mas ganha nuances de preocupação social, política e existencial. Na era digital, a palavra é usada em contextos de sobrecarga de informação, ansiedade social e busca por tranquilidade. É comum em discussões sobre saúde mental e bem-estar.

Fonte: Síntese automática com curadoria em andamento

Traduções de inquietar-se

Inglês

to worry(verbo)

Flexões mais comuns: worries, worried, worrying

Notas: Principalmente usado para o sentido de preocupação.

to be restless(expressão verbal)

Notas: Descreve um estado de agitação e incapacidade de ficar parado.

Espanhol

inquietarse(verbo reflexivo)

Flexões mais comuns: me inquieto, te inquietas, se inquieta

Notas: Verbo reflexivo amplamente utilizado com o mesmo significado do português.

preocuparse(verbo reflexivo)

Flexões mais comuns: me preocupo, te preocupas, se preocupa

Notas: Sinônimo comum de 'inquietarse', com foco na ansiedade.

inquietar-se

Sentir ou causar inquietação, agitação ou preocupação.

PalavrasA história viva das palavras

Publicidade