Logo Palavras

murchava

Significado de murchava

verbo

Forma verbal do verbo 'murchar', indicando o ato de perder o viço, a força ou o volume; definhar.

verbo

Perder o viço, a frescura, a rigidez; mofinar, esmorecer.

"As flores murchavam com o calor intenso."

Nota: Usado para plantas, tecidos, e figurativamente para pessoas ou sentimentos.

verbo

Diminuir de volume ou de tamanho; encolher.

"O balão murchava lentamente após o vazamento."

Nota: Comum para objetos que contêm ar ou fluidos.

💡 A forma 'murchava' é o pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'murchar'.

Origem da palavra murchava

Origem incerta, possivelmente relacionada ao latim 'muricare' (cobrir de espinhos) ou ao latim vulgar *murcidare (esmagar).

Linha do tempo de murchava

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Idade MédiaOrigem

Origem Etimológica

Deriva do latim vulgar 'murdare', possivelmente de origem germânica, significando 'matar', 'assassinar'. A evolução para o sentido de 'perder o viço' é metafórica, associando a perda de vitalidade à morte.

Origem

Idade MédiaOrigem

Do latim vulgar 'murdare', com possível raiz germânica, significando 'matar' ou 'assassinar'. A transição semântica para 'perder o viço' é uma metáfora para a perda de vida ou vitalidade.

Séculos XIII-XIV

Entrada e Evolução no Português

O verbo 'murchar' e suas conjugações, como 'murchava', foram incorporados ao português arcaico, mantendo o sentido de definhar, perder a força ou o viço, aplicado tanto a plantas quanto a seres vivos e objetos inanimados.

AtualidadeHoje

Uso Contemporâneo

A forma 'murchava' continua em uso na língua portuguesa, tanto no Brasil quanto em Portugal, para descrever a perda de frescor, vigor ou ânimo, com aplicações literais e figuradas.

Fonte: Síntese automática com curadoria em andamento

Traduções de murchava

Espanhol

marchitaba(verbo)

Flexões mais comuns: marchitar, marchita, marchitando

Notas: O verbo 'marchitar' é a tradução direta para a perda de viço. Para o sentido de encolher, 'desinflarse' ou 'encogerse' são mais apropriados.

Inglês

withered(adjective/verb form)

Flexões mais comuns: wither, withers, withering

Notas: O verbo 'to wither' é a tradução mais comum para o sentido de perder viço. Para o sentido de encolher, 'deflate' ou 'shrink' podem ser usados dependendo do contexto.

murchava

Forma verbal do verbo 'murchar', indicando o ato de perder o viço, a força ou o volume; definhar.

PalavrasA história viva das palavras

Publicidade