Palavras
Traduzir de:

a-proposito

InglêsInglês

by the way(advérbio)
Exemplos de uso
"We were talking about the movie. By the way, have you seen the new trailer?"→ "Falávamos sobre o filme. A propósito, você já viu o novo trailer?"
"By the way, have you seen the new movie that premiered?"→ "A propósito, você já viu o novo filme que estreou?"(Nota de registro em português do Brasil, indicando a transição para um novo tópico.)By the way, have you seen the new movie that premiered?
"He did that on purpose, to provoke me."→ "Ele fez aquilo a propósito, para me provocar."(Nota de registro em português do Brasil, enfatizando a intencionalidade.)He did that on purpose, to provoke me.

Palavras facilmente confundidas

incidentallyon purposespeaking of which

Notas: A tradução mais comum para introduzir um tópico tangencial.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

incidentally·speaking of which·on purpose

incidentally: Usado para introduzir um comentário tangencial ou uma informação adicional.speaking of which: Usado para introduzir um tópico que se conecta diretamente com o que acabou de ser mencionado.on purpose: Usado especificamente para indicar que uma ação foi intencional.

Antônimos

accidentally·unintentionally

Regência e colocações

by the way

By the way, I saw John yesterday.

Introduces a new topic or an afterthought.

on purpose

She left the door open on purpose.

Indicates deliberate action.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'by the way' em inglês é uma locução adverbial usada para introduzir um tópico que não está diretamente relacionado ao assunto principal da conversa, mas que o falante considera relevante mencionar. É uma forma comum de adicionar informações ou fazer uma transição suave. Em português, 'a propósito' ou 'aliás' são equivalentes comuns. Quando o sentido é de intencionalidade, 'on purpose' é a tradução mais direta, que também pode ser coberta por 'a propósito' em português.

EspanholEspanhol

por cierto(locución adverbial)
Exemplos de uso
"Estábamos hablando de la película. Por cierto, ¿has visto el nuevo tráiler?"→ "Falávamos sobre o filme. A propósito, você já viu o novo trailer?"(Usado para introduzir um assunto relacionado ou mudar de tópico.)
"Por cierto, ¿has visto la nueva película que se estrenó?"→ "A propósito, você já viu o novo filme que estreou?"(Nota em português do Brasil, indicando a introdução de um novo tópico relacionado.)Por cierto, ¿has visto la nueva película que se estrenó?
"Lo hizo a propósito, para provocarme."→ "Ele fez aquilo a propósito, para me provocar."(Nota em português do Brasil, indicando que a ação foi intencional.)Lo hizo a propósito, para provocarme.

Palavras facilmente confundidas

a propósitodicho sea de pasoen fin

Notas: Equivalente direto para introduzir um tópico tangencial.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

a propósito·dicho sea de paso·intencionadamente

a propósito: Usado para introduzir um assunto relacionado ao que foi dito anteriormente.dicho sea de paso: Usado para introduzir uma observação adicional ou um comentário tangencial.intencionadamente: Usado para enfatizar que uma ação foi deliberada.

Antônimos

accidentalmente·sin querer

Regência e colocações

por cierto

Por cierto, ¿cómo te ha ido?

Introduce un nuevo tema o una pregunta relacionada.

a propósito de

La conversación fue a propósito de la nueva película.

Introduce el tema principal de la conversación.

a propósito

No fue un error, lo hizo a propósito.

Indica que la acción fue intencional.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'por cierto' em espanhol é uma locução adverbial amplamente utilizada para introduzir um tópico que, embora possa não ser o foco principal, está relacionado ao que foi discutido anteriormente. Funciona como uma ponte para novas informações ou comentários. Em português, 'a propósito' ou 'aliás' podem ser usados em contextos semelhantes. Quando o sentido é de intencionalidade, 'a propósito' em espanhol é mais direto, assim como 'on purpose' em inglês.

a-proposito

EN: by the way · ES: por cierto

PalavrasConectando idiomas e culturas