Palavras
Traduzir de:

abalaram-se

InglêsInglês

were shaken(verb)

Flexões

shaken
Exemplos de uso
"They were shaken by the news."→ "Eles se abalaram com a notícia."
"The old bridge was shaken by the heavy trucks passing over it."→ "A nação inteira ficou abalada pelo assassinato."(Nota de registo em português do Brasil sobre o impacto de um evento grave.)Impacto de Eventos Históricos
"He was visibly shaken after the ordeal."→ "Ele estava visivelmente abalado após a provação."(Describing emotional or psychological distress.)Shaken | Merriam-Webster

Palavras facilmente confundidas

were movedwere disturbedwere rattled

Notas: A tradução pode variar dependendo do contexto, podendo ser 'were destabilized' para estruturas físicas.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

disturbed·rattled

disturbed: Sinônimo em português que denota perturbação emocional.rattled: Suggests nervousness or agitation, often after a shock.

Antônimos

unaffected·calm

Regência e colocações

be shaken by

The entire community was shaken by the news.

Indica a causa do abalo em português.

be shaken up

He was quite shaken up after the car accident.

Implies a state of emotional or physical upset.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'were shaken' em inglês, quando traduzida para o português do Brasil, pode corresponder a 'ficaram abalados', 'foram abalados', 'ficaram perturbados' ou 'se abalaram', dependendo do contexto. A escolha da tradução em português depende se o foco é a instabilidade física, emocional ou psicológica.

Conjugação verbal

Infinitivoto be shaken
Presenteis/are shaken
Passadowas/were shaken
Particípioshaken
Gerúndioshaking

EspanholEspanhol

se conmovieron(verbo)

Flexões

conmover
Exemplos de uso
"Ellos se conmovieron con la noticia."→ "Eles se abalaram com a notícia."(Expressa forte emoção ou perturbação.)
"El público se conmovió ante la emotiva interpretación."→ "Os espectadores se comoveram com a atuação."(Nota em português do Brasil sobre a reação emocional.)Reações Emocionais
"La estructura se abaló por el fuerte viento."→ "O velho prédio foi abalado pelos ventos fortes."(Describing physical instability.)Conmoverse Translation - Spanish-English Dictionary

Palavras facilmente confundidas

se abalaronse perturbaronse alteraron

Notas: Para instabilidade física, 'se desestabilizaron' ou 'se tambalearon' podem ser mais adequados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

se emocionaron·se perturbaron

se emocionaron: Sinônimo em português que enfatiza a emoção.se perturbaron: Implies physical or emotional destabilization.

Antônimos

se mantuvieron impasibles·se estabilizaron

Regência e colocações

conmoverse por/con

Se conmovió por la historia / Se conmovió con la película.

Indica a causa da comoção em português.

abalearse ante

La torre se abaló ante el sismo.

Sugiere la reacción a una fuerza externa en español.

Contexto cultural e nuances

A tradução de 'se conmovieron' para o português do Brasil pode variar. Se o contexto for emocional, 'se comoveram' ou 'ficaram emocionados' são adequados. Se a ideia for de instabilidade física ou perturbação, 'se abalaram' ou 'ficaram abalados' podem ser mais apropriados. A escolha depende da nuance pretendida.

Conjugação verbal

Presenteyo me conmuevo, tú te conmueves, él/ella/usted se conmueve, nosotros/nosotras nos conmovemos, vosotros/vosotras os conmovéis, ellos/ellas/ustedes se conmueven
Pretéritoyo me conmoví, tú te conmoviste, él/ella/usted se conmovió, nosotros/nosotras nos conmovemos, vosotros/vosotras os conmovisteis, ellos/ellas/ustedes se conmovieron
Particípioconmovido(a/os/as)
abalaram-se

EN: were shaken · ES: se conmovieron

PalavrasConectando idiomas e culturas